La función de la Comisión puede ser supervisar o ayudar a un país a avanzar de la consolidación de la paz a un desarrollo bien sólido. | UN | قد يكفي أن يكون دور اللجنة هو الرصد أو مساعدة البلد المعني على الانتقال من بناء السلام إلى بناء قاعدة سليمة للتنمية. |
Otra opción para la gestión de crisis es encomendar las funciones de mantenimiento de la paz a organizaciones regionales. | UN | وثمة بديل آخر ﻹدارة اﻷزمات يتمثل في إسناد وظائف حفـــظ السلام إلى المنظمات اﻹقليمية. |
En respaldo a la paz y la seguridad internacionales hemos contribuido coherentemente a muchas operaciones de mantenimiento de la paz a lo largo de los años. | UN | ودعما للسلم واﻷمن الدوليين، ما فتئنا نساهم باستمرار في العديد من عمليات حفظ السلام على مدى السنين. |
Al respecto, alentamos al Centro de Derechos Humanos y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz a continuar sus deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع مركز حقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة مناقشاتهما. |
El Consejo de Seguridad no estableció fuerzas similares preventivas de mantenimiento de la paz, a pesar de que eran claramente necesarias. | UN | ولم ينشئ مجلس الأمن قوة وقائية مماثلة لحفظ السلام في مناطق أخرى، على الرغم من الحاجة الواضحة لذلك. |
Con su programa de actividades en 2003, el Comité seguiría contribuyendo a los esfuerzos internacionales para llevar la paz a la región. | UN | وستواصل اللجنة، من خلال برنامج أنشطتها في عام 2003 المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة. |
El año pasado fue testigo del retorno de la paz a varios países y regiones devastados por la guerra. | UN | وقد شهد العام الماضي بداية عودة السلام إلى عدد من البلدان والمناطق التي مزقتها الحرب. |
También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. | UN | وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
La Organización ha enviado una misión de mantenimiento de la paz a Tayikistán, por lo que cuenta con información concreta sobre la situación del país. | UN | ولما كانت المنظمة قد أوفدت بعثة لحفظ السلام إلى طاجيكستان، فإن لديها معلومات واقعية حول الحالة في البلد. |
Al decidir el envío de una operación de mantenimiento de la paz a ese país, el Consejo de Seguridad ha reconocido la gravedad de la situación. | UN | وعندما أوفد مجلس اﻷمن، عملية لحفظ السلام إلى هذا البلد، فقد أقر بخطورة الوضع فيه. |
En 1964, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para poner fin a las hostilidades. | UN | وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال. |
El ACNUR también ha ayudado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz a preparar las asignaturas pertinentes de un programa de estudios común destinado a las academias militares nacionales. | UN | وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية. |
No deben asignarse recursos a las operaciones de mantenimiento de la paz a costa de los recursos para las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ودعا الى عدم تخصيص الموارد لعمليات حفظ السلام على حساب موارد أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Equivale nada menos que a consolidar la paz a nivel internacional en el ambiente de las secuelas de la guerra fría. | UN | وهي لا تقل عن كونها بناء السلام على الصعيد الدولي، في أعقاب الحرب الباردة. |
Ya no sería posible ayudar, según el caso, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz a cerrar las cuentas de las misiones concluidas. | UN | ولن تتسنى مساعدة إدارة عمليات حفظ السلام على إقفال حسابات البعثات المنتهية، على أساس كل حالة على حدة. |
El Consejo alienta al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la paz a que examine distintas posibilidades de lograr dicho despliegue rápido. | UN | ويشجع المجلس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على دراسة الخيارات من أجل تحقيق هذا النشر المبكر. |
Dicha capacitación es habitualmente impartida por instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz a nivel nacional, regional o subregional. | UN | وتقدم عادة هذا التدريب مؤسسات التدريب على حفظ السلام في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي. |
Ninguna otra puede llevar la paz a la región. | UN | وليس ثمة حل آخر يمكن أن يؤدي إلى السلام في المنطقة. |
Las Naciones Unidas han ayudado a traer la paz a Angola, Camboya, El Salvador, Haití, Mozambique y Namibia. | UN | لقد ساعدت اﻷمم المتحدة على إحلال السلام في أنغولا وكمبوديا والسلفادور وهايتي وموزامبيق وناميبيا. |
Lo que está en juego es la paz a escala nacional, hemisférica y planetaria. | UN | إن السلم في خطر، على المستوى الوطني وفي نصف الكرة وفي العالم. |
Nuestro pueblo, que aprecia profundamente la independencia de la nación y la paz del país, no quiere la guerra pero tampoco mendigará la paz a expensas de su dignidad. | UN | وشعبنا الحريص على استقلال بلده وسلام أمته لا يريد الحرب، ولكننا لن نستجدي السلم على حساب كرامتنا. |
El enfoque de su país consiste en perseguir la paz a través del diálogo, el entendimiento y el desarrollo. | UN | وأوضح أن النهج الذي يتبعه بلده هو السعي إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار والتفاهم والتنمية. |
Las Islas Salomón deploran las atrocidades cometidas e instan a las naciones que cuentan con los medios y arbitrios a que lleven la paz a esa región. | UN | إن جزر سليمان تندد بالفظائع المرتكبة، وتهيب بالدول التي تتوفـــر لديها اﻹمكانـــــات أن تجلب السلم الى هذه المنطقة. |
Varias delegaciones citaron la importancia de que se velara por una transición satisfactoria del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y, en muchos casos, de que se prestara una atención oportuna a la consolidación de la paz para el éxito de la propia operación de mantenimiento de la paz. | UN | وفي حالات عديدة إيلاء الاهتمام مبكرا ببناء السلام من أجل نجاح عملية حفظ السلام ذاتها. |
El total de cuotas prorrateadas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa fecha ascendía a 1.600 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام حتى هذا التاريخ ١,٦ بليون دولار. |
Con nuestro territorio devastado y nuestra economía al borde de la destrucción es comprensible que mi país esté tan ansioso de que vuelva la paz a la Liberia. | UN | ولا عزو بعد كل هذا الدمار الذي لحق بأراضينا وبعد إنهيار اقتصادنا تقريبا، أن يبدي بلدي كل هذا الحرص على عودة السلم إلى ليبريا. |
Informe de la segunda misión de la Comisión de Consolidación de la paz a Sierra Leona | UN | تقرير البعثة الثانية التابعة للجنة بناء السلام الموفدة إلى سيراليون |
d) El Líbano sigue participando en las reuniones tripartitas que se celebran con el fin de mantener la paz a lo largo de la Línea Azul. | UN | د - شارك لبنان وسيستمر في المشاركة في الاجتماعات الثلاثية التي تعقد للمحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق. |
Las Naciones Unidas no pueden ser una fuerza poderosa para la paz a menos que también sean una fuerza poderosa para el desarrollo. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون قوة فاعلة من أجل السلام ما لم تكن قوة فاعلة من أجل التنمية أيضا. |
La adaptación de este instrumento clave del mantenimiento de la paz a los problemas actuales debe convertirse en una verdadera prioridad. | UN | وأضاف أنه يجب أن يصبح تكييف هذه الأداة الرئيسية لصون السلام مع التحديات الراهنة أولوية قائمة لحين تحقيقها. |
Y han sido parte de lo que devolvió la paz a Irlanda del Norte y todavía están trabajando en eso porque aún hay mucho por hacer. | TED | وكانوا بالفعل جزء من ما أحدث سلام إلى شمال إيرلندا ، ومازالوا يعملون على ذلك ، لأنه مازال هناك الكثير لعمله . |