la representante del Gobierno respondió que en el siguiente informe figurarían más datos estadísticos y se abundaría en algunas cuestiones. | UN | وأشارت ممثلة الحكومة، في ردها، الى أن التقرير المقبل سيتضمن مزيدا من اﻹحصاءات وسيعرض القضايا بتفصيل أكبر. |
la representante del INSTRAW se refirió a las cuestiones relacionadas con la pobreza que afectaban a las mujeres. | UN | وأشارت ممثلة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة الى قضايا الفقر المتصلة بالمرأة. |
la representante del INSTRAW se refirió a las cuestiones relacionadas con la pobreza que afectaban a las mujeres. | UN | وأشارت ممثلة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة الى قضايا الفقر المتصلة بالمرأة. |
la representante del NCNW ante las Naciones Unidas comenzó desde 1994 a organizar foros como preparativo para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | شرعت ممثلة المجلس الوطني للنساء السود لدى الأمم المتحدة في عقد ندوات للإعداد للمؤتمر العالمي للمرأة بدءا من عام 1994. |
Después de la votación, la representante del Canadá formula una declaración en explicación de voto. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثل كندا ببيان تعليلا للتصويت. |
Aunque la representante del Asesor Jurídico piense otra cosa, su delegación sigue entendiendo que la Comisión está en una etapa de adopción de decisiones. | UN | وبالرغم من أن ممثلة المستشار القانوني تعتقد بخلاف ذلك فما زال وفده يعتقد أن اللجنة كانت في مرحلة صنع القرار. |
Esa pregunta resulta particularmente relevante, habida cuenta de la afirmación de la representante del Brasil de que los magistrados siguen aplicando leyes discriminatorias. | UN | وما يجعل هذه المسألة هامة بوجه خاص هو ما أكدته ممثلة البرازيل من أن القضاة لا يزالون يطبقون تشريعات تمييزية. |
A continuación tiene la palabra la representante del Reino Unido, Sra. Fiona Paterson. | UN | والآن أعطي الكلمة إلى ممثلة المملكة المتحدة الموقرة، السيد فيونا باترسون. |
Apertura de la reunión por la representante del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | افتتاح ممثلة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للاجتماع |
Sobre ese particular, la representante del UNIFEM mencionó que ese organismo estaba aplicando una estrategia para distribuir sus materiales que el INSTRAW tal vez deseara adoptar. | UN | وفـي ذلـك الصـدد، أشـارت ممثلة الصندوق الانمائي للمرأة الى الاستراتيجية التي يتبعها الصندوق في توزيع مواده، والتي قد يود المعهد اﻷخذ بها. |
la representante del CCISUA instó a que se tomaran medidas para rectificar una anomalía que perjudicaba al personal. | UN | وحثت ممثلة لجنة التنسيق على اتخاذ إجراء لتصحيح تلك الحالة الشاذة التي تضر بالموظفين. |
Se pidió a la representante del Gobierno que aclarara dicha cuestión. | UN | وطلب إلى ممثلة الحكومة أن تعلق على هذه المسألة. |
Incluso la representante del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) ofreció sufragar los gastos de viaje y estancia del Relator Especial. | UN | كما اقترحت ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تسهيل زيارة المقرر الخاص وإقامته في هايتي. |
También formuló una declaración la representante del Banco Interamericano de Desarrollo, organización intergubernamental. | UN | وأدلت ببيان أيضا ممثلة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وهو منظمة حكومية دولية. |
También hizo una declaración la representante del Parlamento Latinoamericano, organización intergubernamental. | UN | كما أدلت ببيان ممثلة برلمان أمريكا اللاتينية، وهو منظمة حكومية دولية. |
Doy ahora la palabra a la representante del Japón, Embajadora Kurokochi. | UN | وأدعو اﻵن ممثلة اليابان، السفيرة كيوروكوشي إلى أخذ الكلمة. |
la representante del CCISUA instó a que se tomaran medidas para rectificar una anomalía que perjudicaba al personal. | UN | وحثت ممثلة لجنة التنسيق على اتخاذ إجراء لتصحيح تلك الحالة الشاذة التي تضر بالموظفين. |
Al presentar el informe combinado, la representante del Paraguay señaló que desde 1992 se habían producido en el país una serie de importantes cambios políticos. | UN | ٦٠١ - وأشارت ممثلة باراغواي، عند عرضها التقرير المزدوج، إلى حدوث عدد من التغيرات السياسية الهامة في البلد منذ عام ١٩٩٢. |
Antes de la votación, la representante del Canadá formula una declaración. El Presidente formula una declaración. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كندا ببيان. |
Después de aprobada la propuesta, la representante del Sudán formuló una declaración. | UN | ٤٤ - وبعد اعتماد الاقتراح، أدلى ممثل السودان ببيان. |
la representante del Centro de Derechos Humanos dijo que la información procedente de organizaciones no gubernamentales solía enviarse por escrito. | UN | وقال ممثل مركز حقوق الانسان ان المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية دائما ما ترد في شكل مكتوب. |
Cedo ahora la palabra a la representante del Japón, Embajadora Kuniko Inoguchi. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثلة اليابان، السفيرة كونيكو أنوغوشي. |
Como acaba de señalar la representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, pongámonos manos a la obra. | UN | ومثلما قال ممثل المملكة المتحدة للتوّ، دعونا نمضي إلى العمل. |
la representante del Secretario General informó al Consejo de la situación del proceso de paz desde la renuncia del ex Primer Ministro. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء. |