La mayoría de las partidas vienen también corroboradas con copias de los recibos, facturas y resguardos de pago. | UN | وتدعم الشركة أيضا صحة أغلبية البنود عن طريق تقديم نسخ من الايصالات والفواتير ومستندات الدفع. |
Luego el programa de examen específico de cada uno de los elementos de pérdida ajusta de modo uniforme las partidas correspondientes. | UN | وبعد ذلك يتم، في إطار الاستعراض المحدد لكل عنصر من عناصر الخسارة، تسوية البنود المصنفة فيه تسوية متسقة. |
En los estados financieros mencionados, todas las partidas no expresadas en euros se convirtieron a euros utilizando el siguiente método: | UN | ● فيما يخص البيانات المذكورة أعلاه، حوّلت جميع البنود غير المبينة باليورو إلى يوروهات باتباع النهج التالي: |
Los gastos de las partidas 19 y 20 serán sufragados por las Naciones Unidas | UN | تتحمل اﻷمم المتحدة التكاليف الواردة في البندين ١٩ و ٢٠ |
La asignación del TRAC-3 se ha fijado en un 7,2% de los recursos ordinarios del programa disponibles para las partidas variables. | UN | وحُدد الاعتماد المخصص للبند 3 من الهدف بنسبة 7.2 في المائة من الموارد البرنامجية العادية المتاحة للبنود المتغيرة. |
Durante el tercer trimestre de 2009, se reducirá la cuantía de las partidas para personal y no relacionadas con puestos. | UN | وخلال الربع الثالث من عام 2009، سوف تجرى تخفيضات في مستويات الموظفين وفي البنود غير المتعلقة بالوظائف. |
Todos los gastos del Tribunal se imputan a las partidas presupuestarias correspondientes. | UN | تخصم جميع نفقات المحكمة من البنود المخصصة في اعتماد الميزانية. |
Se espera que en el futuro la labor en esta esfera se centre cada vez más en las partidas de carácter no financiero que deben ser divulgadas. | UN | ومن المتوقع أن يركز العمل في هذا المجال في المستقبل بصورة متزايدة على البنود غير المالية التي يكون من المطلوب كشفها. |
las partidas importantes no deben incluirse junto con otras partidas ni contraponerse a ellas sin ser identificadas por separado. | UN | كما ينبغي ألا تدرج البنود الهامة مع البنود اﻷخرى أو تعادل بها دون التدليل عليها بصورة مستقلة. |
51. Los saldos y reservas de fondos comprenden, entre otras cosas, las partidas siguientes: | UN | ٥١ - تشمل اﻷرصدة وﻷحتياطيات المالية عددا من البنود منها البنود التالية: |
La Comisión estima igualmente que el país anfitrión podría proporcionar algunas de las partidas tales como locales y espacio de oficinas. | UN | وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف. |
De esta forma no se es necesario introducir ajustes para eliminar las partidas no periódicas ni para incluir el efecto retrasado de los puestos nuevos. | UN | وبالتالي لا يلزم إجراء أي تعديل على شكل استبعاد البنود غير المتكررة وإدراج النمو المرجأ للوظائف الجديدة. |
Total de las partidas 1 a 19 | UN | المجموع الكلي، البنود ١ إلى ١٩ |
Total de las partidas 1 a 19 | UN | المجموع الكلي، البنود ١ إلى ١٩ |
Los gastos de las partidas 20 y 21 serán sufragados por las Naciones Unidas. | UN | تتحمل اﻷمم المتحدة التكاليف الواردة في البندين ٢٠ و ٢١ |
Los productos de la categoría I, todos los cuales corresponden a las partidas 1 y 2 del anexo, son los productos de máxima sensibilidad. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 من المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
Si no se subsanan estas deficiencias, afectarán a la exactitud y exhaustividad de los saldos iniciales de las partidas respectivas. | UN | وإذا لم يتم معالجة أوجه الضعف هذه فلسوف تؤثّر على دِقة واكتمال الأرصدة الافتتاحية للبنود ذات الصلة. |
Por esa razón, incluía estimaciones para equipo y vehículos distintas de las que figuraban en las partidas para equipo y transporte. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يشمل تقديرات للمعدات والمركبات مستقلة عن التقديرات الواردة في اطار بندي المعدات والنقل. |
– La inclusión de una referencia a la raza o el color en los certificados de defunción y las partidas de nacimiento; | UN | ـ إدراج إشارة تتعلق بالعرق أو اللون في شهادات الوفاة وشهادات الولادة؛ |
las partidas especiales incluyen vehículos, equipo informático, plantas, lanchas, equipo de comunicaciones y equipos de seguridad. | UN | وتشمل الأصناف الخاصة المركبات ومعدات الحواسيب والمحطات والزوارق ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومعدات الأمن. |
Junto con las contribuciones regionales, el presupuesto de educación supera con creces las partidas presupuestarias para otros sectores. | UN | وتتجاوز ميزانية التعليم بكثير بنود الميزانية المخصصة للقطاعات الأخرى إذا ما أضيفت إليها مساهمات الأقاليم. |
Estos créditos se ajustan a las partidas 5 y 6 de la sección A supra y se detallan y resumen en el anexo V A y B. | UN | وهذه الاعتمادات موافقة للفرع ألف البندان ٥ و٦ أعلاه وعلى النحو المفصل والموجز في المرفق ٥ ألف وباء. |
Todos los gastos del Tribunal se imputan a las partidas presupuestarias correspondientes. | UN | تقيد جميع نفقات المحكمة على حساب الاعتمادات المخصصة لبنود الميزانية. |
Existen programas de educación e información sexual para los adolescentes que se financian con cargo a las partidas pertinentes del presupuesto oficial, existen también otras fuentes no gubernamentales de financiación. | UN | وتوجد ثمة برامج للتربية والتوعية الجنسية خاصة بالمراهقين وتمول في إطار بنود خاصة من ميزانية الحكومة؛ وثمة أيضا مصادر غير حكومية للتمويل. |
La Junta examinó también los estados financieros publicados que englobaban las partidas presentadas en cada uno de ellos y en las notas correspondientes. | UN | واستعرض المجلس أيضا جملة ما كشفت عنه البيانات المالية التي اشتملت على بنود وردت في البيانات المالية وفي الملاحظات عليها. |
Ello se ha incorporado en las estimaciones de los créditos para las partidas de personal temporario general y la reserva para gastos imprevistos. | UN | وقد أُدمج هذا العنصر في التقديرات من خلال الاعتمادات المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة. |
En el anexo II figura información complementaria que incluye una descripción detallada de cada una de las partidas presupuestarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الميزانية. |
A continuación se indican las partidas revisadas. | UN | والبنود التي تحتاج الى تنقيح مذكورة أدناه. |