"licitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • العطاءات
        
    • المناقصة
        
    • المناقصات
        
    • العروض
        
    • عطاءات
        
    • مناقصة
        
    • العطاء
        
    • مناقصات
        
    • عطاء
        
    • عروض
        
    • بالعطاءات
        
    • للعطاءات
        
    • للمناقصة
        
    • بالمناقصات
        
    • بالمناقصة
        
    Es posible asimismo que se prolonguen el proceso de licitación y las negociaciones contractuales y jurídicas, causando retrasos inevitables. UN وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات لا يمكن تجنبها.
    Se ha avanzado respecto de la estación europea central que, tras licitación internacional, se está instalando en Leuk, Suiza. UN وأحرز تقدم فيما يتعلق بالمحطة المحورية اﻷوروبية التي تقرر بعد العطاءات التنافسية إقامتها في ليوك بسويسرا.
    PROCEDIMIENTOS DE licitación RESTRINGIDA, SOLITUD DE COTIZACIONES, Y SOLICITUD DE PROPUESTAS SIN NEGOCIACIONES UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    Los ahorros esperados como resultado de la licitación conjunta son del orden del 2% al 5% de descuento adicional sobre el contrato existente. UN وتتراوح الوفورات المتوقعة من المناقصة المشتركة بين 2 و 5 في المائة من الخصومات الإضافية على مدى فترة العقد القائم.
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    Por consiguiente, el Comité recomendó que se rechazaran todas las ofertas y que se concertara un contrato negociado si no resultaba viable volver a llamar a licitación. UN ومن ثم فقد أوصت لجنة العقود برفض جميع العروض وبأن يتم إبرام عقد بالتفاوض إن كانت إعادة طرح العطاء خيارا لا يمكن تحقيقه.
    La administración admitió que la planificación previa ayudaría a reducir al máximo la adjudicación de contratos sin licitación. UN ووافقت الادارة على أن التخطيط المسبق سيساعد على التقليل من ممارسة منح العقود دون عطاءات.
    Posteriormente el contrato fue objeto de un llamamiento a licitación y se invitó a 19 proveedores a participar. UN وطرح هذا العقد عقب ذلك في مناقصة ودعي ١٩ موردا إلى الاشتراك في تقديم العطاءات.
    Obtener el menor costo razonable habitualmente supone utilizar un procedimiento de licitación competitiva y seleccionar la oferta aceptable más baja. UN إن الحصول على أقل تكلفة معقولة ينطوي عادة على استخدام إجراء العطاءات التنافسية واختيار أقل عرض مقبول.
    Siete nuevas empresas fueron retiradas de la licitación por carecer de los registros catastrales adecuados. UN وسُحبت سبع شركات جديدة من العطاءات نظراً لعدم وجود قيود عقارية كافية بشأنها.
    Documentos de licitación y llamados a licitación UN وثائق العطاءات وتوجيه الدعوات لتقديم العطاءات
    Esas actividades deben ejecutarse antes de que la Dirección publique un llamado a licitación. UN ويجب أن تتم هذه الأنشطة قبل أن تصدر الهيئة الدعوة لتقديم العطاءات.
    a SC: solicitud de cotizaciones; LL: llamado a licitación; SP: solicitud de propuestas. UN طلبات تقديم عروض الأسعار الدعوات إلى تقديم العطاءات طلبات تقديم العروض
    Procedimientos de licitación restringida, solicitud de cotizaciones y solicitud de propuestas sin negociación UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    Ello equivalía a una alteración de las cláusulas después de la licitación. UN وهذا الجانب هو بمثابة تغيير في الشروط بعد عملية المناقصة.
    La aplicación del procedimiento de licitación se ha hecho excepcional en tanto que debería ser la regla general. UN وأصبح تطبيق إجراء المناقصة استثنائيا بينما كان يتعين أن يكون القاعدة.
    Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. UN وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة.
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN `5 ' في الحالات التي لا يؤدي فيها طلب تقديم العروض الرسمية إلى نتائج مرضية خلال فترة زمنية سابقة معقولة؛
    En el mismo campamento se adquirieron diversos artículos sin llamar a licitación, entre ellos arroz y medicamentos, por valor de 1.403.999 ringgit (552.756 dólares). UN وفي المخيم نفسه، اشتريت مواد كاﻷرز، والعقاقير واﻷدوية قيمتها ما يعادل ٧٥٦ ٥٥٢ دولارا دون اللجوء الى طلب تقديم عطاءات.
    Por consiguiente, hubo que buscar un contratista comercial en una licitación pública. UN ونتيجة لذلك، تعين إيجاد متعهد تجاري عن طريق طرح مناقصة.
    De este modo, el solicitante que gane la licitación efectuará la actividad de conformidad con las condiciones impuestas por la entidad concedente. UN وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة.
    Luego se iniciará la licitación pública de los contratos para las obras de renovación. UN وعندئذ سوف يُشرع في عملية مناقصات العقود العامة من أجل أعمال التجديد.
    El contrato, por valor de 0,5 millones de dólares, se adjudicó sin ninguna licitación. UN ومُنح العقد البالغة قيمته نصف مليون دولار دون اتباع أي عطاء تنافسي.
    Habrá que crear dos nuevas secciones de desminado y, una vez obtenidos los fondos, se elegirá al operador mediante licitación. UN وينبغي تكوين وحدتين جديدتين لإزالة الألغام، وحال الحصول على التمويل سيتم اختيار الجهة المنفذة عبر طلب عروض.
    Sobre la base de la información relativa a la licitación reciente UN على أساس المعلومات الأخيرة المتعلقة بالعطاءات
    Por razones prácticas, esas prórrogas de contrato no se sometieron a licitación. UN وﻷسباب عملية فإن تمديد هذه العقود لا يخضع للعطاءات.
    Además, el Ministerio de la Vivienda estaba preparando la publicación de un anuncio de licitación para la construcción de 900 viviendas adicionales para las que ya se había completado la infraestructura necesaria. UN وتستعد وزارة الاسكان فضلا عن ذلك لنشر دعوة للمناقصة على بناء ٩٠٠ وحدة سكنية إضافية اكتملت هياكلها اﻷساسية.
    En el proyecto de artículo 8 se permite la licitación electrónica, y además, se garantiza la igualdad entre las convocatorias de licitación publicadas por medios electrónicos y las publicadas por medios tradicionales. UN ويسمح مشروع المادة 8 بالمناقصات الإلكترونية، كما أنه سيضمن جودة النشر الإلكتروني والتقليدي لإشعارات الاشتراء.
    Sólo una semana antes de la sesión, una empresa estadounidense con varios años de experiencia ganó la licitación. UN وفازت بالمناقصة منذ أسبوع فقط شركة أمريكية لها خبرة سنوات عديدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more