"los dos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلانا
        
    • السنتين
        
    • كلاكما
        
    • العامين
        
    • كلاهما
        
    • كلا
        
    • هذين
        
    • الاثنين
        
    • الاثنان
        
    • الإثنان
        
    • كلينا
        
    • كلتا
        
    • هاتين
        
    • فترتي
        
    • اثنين
        
    Te llevaré a bailar donde quieras y lo pasaremos bien los dos juntos. Open Subtitles سآخذك إلى أي مكان رقص تريدينه وسنحظى بكثير من المرح، كلانا
    ¿Sugiere que este viaje de ensueño con sus días y sus noches, los dos solos, juntos, debería acabarse? Open Subtitles بأن أيام وليالي شهر عسل هذا كلانا فقط معا سويا، هل يجب أن ينتهي أبدا؟
    Hasta ahora, se han adoptado medidas para el licenciamiento del ejército nacional de 11.500 soldados reclutados durante los dos años de conflicto. UN وحتى اﻵن، اتخذت خطوات لﻹعداد ﻹنهاء خدمة ٥٠٠ ١١ جندي انخرطوا في الجيش خلال السنتين اللتين دار فيهما الصراع.
    Habríamos tenido dinero para los dos si no hubiéramos fallado con la granja de algas. Open Subtitles كان سيكون لنا ما يكفي من المال لارسال كلاكما لولا فشلنا بالزراعة البحرية.
    En los dos últimos años, la propia Argelia ha sido testigo de esos actos. UN فبلده ذاته كان شاهدا خلال العامين الماضيين على حادثتين من هذا النوع.
    los dos Primeros Ministros indicaron su profunda y personal preocupación por la situación. UN وقد أعرب رئيسا الوزراء كلاهما عن قلقهما العميق والشخصي بشأن الحالة.
    Creo que los dos lo veíamos venir, y fue un poco triste para ambos. Open Subtitles كلانا كان يعرف أن هذا سيحدث و سيسبب نوع من الحزن لكلينا
    los dos solíamos asustarnos con las llamadas en medio de la noche. Open Subtitles أعتدنا كلانا أن نهلع عندما يطرق ذلك الباب في الليل.
    los dos sabíamos que se desharía de mí uno de estos días. Open Subtitles كلانا كان يعرف أنك كنت ستتخلّص مني أحد هذه الأيام.
    En los dos últimos años, se hizo hincapié en alcanzar la mayor automatización posible de las actividades de difusión del Instituto. UN وفـي غضون السنتين الماضيتين، انصب التركيز على اﻷنشطة التي يضطلع بها المعهد لتعميم الاستنتاج آليا بأكبر قدر ممكن.
    El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين.
    Si hubiera salido a buscarla a lo mejor los dos hubieran muerto. Open Subtitles خروجه للبحث عنك ِ . من المرجح أن تقتلا كلاكما
    a los dos les gustan los deportes y las hamburguesas de queso. Open Subtitles أعرف بأنك ستفعل, أَعْني كلاكما تَحبّان الألعاب الرياضية والبرجر بالجبن
    La situación en Bosnia y Herzegovina ha cambiado enormemente en los dos años transcurridos desde que la Asamblea General examinó por última vez este tema. UN في العامين اللذين انقضيا منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في هذا البند تغيرت الحالة في البوسنة والهرسك تغيرا كبيرا.
    Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    Si uno de los padres o los dos no cumplen esa función, el Código establece que se designará un tutor o curador. UN وفي حالة غياب أحد الأبوين أو كلاهما ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على تعيين الوصاية أو الرعاية بدرجة ما.
    los dos países también atravesaban la transición de un criterio basado en las necesidades a uno basado en los derechos. UN وأضافت أن كلا من البلدين ينتقل أيضا من نهج قائم على الاحتياجات إلى نهج قائم على الحقوق.
    Esperamos firmemente que los dos países se encuentren pronto en condiciones de hacer progresos sustantivos en sus conversaciones bilaterales. UN ويحدونا أمل قوي في أن يكون بوسع هذين البلدين تحقيق تقدم جوهري سريع في محادثاتهما الثنائية.
    La Conferencia de las Partes únicamente podrá dar buenos resultados si logramos evitar que haya tablas entre los dos. UN لذلك فإن تفادي حدوث مأزق بين الاثنين هام جدا ولا يمكن بدونه أن ينجح المؤتمر الاستعراضي.
    La organización que denunció la apropiación indebida, que los dos detenidos habían admitido, no había decidido todavía presentar una denuncia oficial. UN ولم تكن المؤسسة التي ادعت حدوث الاختلاس، الذي اعترف به الاثنان بسهولة، قد قررت بعد رفع شكوى رسمية.
    Primero tienes que sanar un poco. Después los dos podemos ir a buscarla. Open Subtitles عليك التعافي قليلاً بعد ثم يمكننا نحن الإثنان الذهاب معاً لإنقاذها
    Puse el teléfono en la almohada, entre medio, para oír los dos. Open Subtitles وضعت الهاتف على الوسادة بيننا لكي نستطيع كلينا أن نسمعك
    Esto facilitaría un mejor entendimiento de las dificultades a que se enfrentaban los dos grupos de países con vistas a llegar a conclusiones favorables. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    En los dos casos deploramos profundamente que haya sido necesario el establecimiento de los Tribunales. UN ففي كلتا الحالتين نأسف عميق اﻷسف لكون إنشاء هاتين المحكمتين قد أصبح ضروريا.
    A fin de simplificar, la OCAH redujo el número de productos previstos a 386, de más de 700 en los dos bienios anteriores. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    La entrada en vigor sin los dos principales poseedores declarados de armas químicas quitaría toda relevancia a esta importante cuestión. UN ونفاذ الاتفاقية بدون أكبر اثنين من مالكي اﻷسلحة الكيميائية المعلنين يجعل هذه القضية خالية من أي أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more