"los estados poseedores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول النووية
        
    • على الدول الحائزة
        
    • الدول التي تمتلك
        
    • الدول الحائزة لها
        
    • للدول الحائزة
        
    • الدول التي تملك
        
    • الدول الحائزة لأسلحة
        
    • الدول حائزة
        
    • جانب تلك الدول
        
    • الدول الحائزة علي
        
    • للدول النووية
        
    • جانب الدول الحائزة
        
    • الدول الحائزة لتلك
        
    • الدول الحائزة للسلاح
        
    los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial por el desarme nuclear. UN فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي.
    los Estados poseedores de armas nucleares deben considerar el Tratado desde la perspectiva correcta, apoyar sus disposiciones y suscribir su Protocolo. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    En este sentido, la aplicación del artículo VI del TNP por los Estados poseedores de armas nucleares es crucial. UN وفي ذلك الصدد، يُعتبر تنفيذ الدول النووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أمرا حاسم الأهمية.
    En la última oportunidad fue para responder a los Estados poseedores de armas nucleares. UN فالمرة اﻷخيرة التي تكلمت فيها كانت للرد على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La responsabilidad principal del desarme nuclear recae en los Estados poseedores de arsenales nucleares. UN وتقع المسؤولية اﻷولى من نزع السلاح النووي على عاتق الدول التي تمتلك ترسانات نووية.
    Los arsenales nucleares restantes están siendo cada vez más atacados, tanto desde fuera como desde dentro de los Estados poseedores. UN وأصبحت الترسانات النووية المتبقية تثير تساؤلات متزايدة من داخل الدول الحائزة لها ومن خارجها.
    los Estados poseedores de armas nucleares, así como también los no poseedores, demuestran su voluntad de lograr progresos en esta esfera. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها أن تتوفر لديها اﻹرادة السياسية ﻹحراز التقدم في هذا المجال.
    Esta disposición bastante excepcional se estableció a fin de garantizar que todos los Estados poseedores de conocimientos nucleares quedaran obligados por el Tratado. UN وتم وضع هذا الشرط الاستثنائي بغية ضمان أن تقبل جميع الدول التي تملك معرفة نووية بالطابع الإلزامي للمعاهدة.
    los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    los Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ninguna de sus armas nucleares apunta a ningún Estado. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    los Estados poseedores de armas nucleares deben considerar el Tratado desde la perspectiva correcta, apoyar sus disposiciones y suscribir su Protocolo. UN ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها.
    i) La continuación de los esfuerzos de todos los Estados poseedores de armas nucleares por reducir sus arsenales nucleares unilateralmente; UN `1 ' بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الجهود بهدف مواصلة خفض ترساناتها النووية، بصورة انفرادية؛
    Cabe esperar que las dificultades surgidas en este sentido se resuelvan mediante el diálogo con los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويعقد الأمل على تسوية المصاعب التي ظهرت في هذا الشأن عن طريق الحوار مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Estamos convencidos de que la extensión del TNP no puede implicar la posesión indefinida por los Estados poseedores de armas nucleares y sus arsenales. UN ونحن مقتنعون بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن يترتب عليه حيازة الدول النووية لترساناتها إلى أجل غير مسمى.
    nucleares (TNP) entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares son bien conocidas. UN فالتباين والتفاوت بين الدول النووية وغير النووية في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية معروفان تماما.
    Por consiguiente, los Estados poseedores de armas nucleares tienen esta obligación que cumplir. UN وبالتالي فإن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بهذا الالتزام.
    Igualmente, el desarme nuclear también debería ser responsabilidad tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de aquellos que no las poseen. UN وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها.
    Estas garantías de seguridad no son un favor por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وليست ضمانات الأمن الممنوحة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بمعروفٍ تقدمه الدول الحائزة لها من جانب واحد.
    Es imprescindible, sin duda, que los Estados poseedores de armas nucleares reactiven sus esfuerzos en pro del desarme nuclear con la máxima diligencia. UN ومن المؤكد أنه لا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية من إعادة تنشيط جهودها الرامية إلى نزع السلاح النووي ببالغ الدأب.
    Subrayamos la importancia de que los Estados poseedores de armas químicas cumplan con todas sus obligaciones de conformidad con la Convención. UN ونشدد على أهمية امتثال الدول التي تملك أسلحة كيميائية امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente con el artículo VI del Tratado de no proliferación. UN واختتمت كلمتها بدعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلي ضرورة الامتثال التام للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Dado que el aumento de la proliferación está vinculado al hecho que los Estados poseedores de armas nucleares no siempre han cumplido sus promesas de desarme nuclear en virtud del artículo VI del Tratado, Suiza recuerda que deben reforzarse los principios y objetivos definidos en 1995 y las 13 medidas adoptadas en 2000. UN وبما أن زيادة الانتشار مرتبطة بكون الدول حائزة الأسلحة النووية لم تف بعد تماما بوعودها المتعلقة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة، فإن سويسرا تذكر بضرورة تعزيز المبادئ والأهداف التي حددت في سنة 1995 والتدابير الثلاثة عشر التي اعتمدت في سنة 2000.
    Deseamos reiterar la importancia de la adhesión de todos los Estados poseedores de armas nucleares a los proto-colos pertinentes del Tratado de Rarotonga para dar sentido y demostrar la iniciativa y el compromiso de esos Estados en el logro de los objetivos generales del régimen de desarme. UN ونود أن نؤكد على أهمية انضمام جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية إلى بروتوكولي معاهدة راروتونغا ذوي الصلة وذلك ﻹعطائها معنى وللتدليل على الريادة والالتزام من جانب تلك الدول في تحقيق اﻷهداف العامة لنظام نزع السلاح.
    Algunas de las nuevas políticas adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares son contrarias a las obligaciones asumidas por estos Estados al ratificar el Tratado. UN وأوضح أن بعض السياسات الجديدة التي تتبناها الدول الحائزة علي أسلحة نووية تتعارض مع التزامات هذه الدول بموجب المعاهدة.
    El Tratado tiene anexado un Protocolo para la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومرفق بتلك المعاهدة بروتوكول لانضمام الدول الحائزة للدول النووية.
    Segundo, un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de procurar el desarme nuclear de buena fe. UN وثانيا، هناك التزام من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمتابعة نزع السلاح النووي بحسن نية.
    Mientras que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían reforzar su compromiso respecto de la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares, por su parte, deberían lograr progresos reales en materia de desarme nuclear. UN ومع أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تعزز التزامها بعدم الانتشار، فإن الدول الحائزة لتلك الأسلحة يجب أن تؤدي دورها عن طريق إحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي.
    todos los Estados poseedores de armas nucleares aplicaran una política de observancia de la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more