ii) formular recomendaciones, a petición de la Conferencia de las Partes, sobre indicadores pertinentes, cuantificables y fácilmente verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción nacionales. | UN | `٢` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن المؤشرات ذات الصلة، القابلة للقياس، والقابلة للتحقق بسرعة، التي يمكن استخدامها فيما يتصل ببرامج العمل الوطنية |
ii) examinar la calidad y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. | UN | `٢` بحث النوعية واﻹمكانيات العلمية والتكنولوجية للبحوث الجارية حالياً عملاً ببرامج العمل الخاضعة للاتفاقية |
Además, se ha demostrado posible establecer directrices generales para enfrentarse a esos problemas y, en algunos casos, para elaborar los programas de acción nacionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، ثبت أن بالإمكان تصميم مخططات عامة لمعالجة هذه المشاكل، والقيام في بعض الحالات بصياغة برامج عمل وطنية. |
Igualmente, se invita a todas las comisiones orgánicas a que elaboren programas plurianuales de trabajo para el seguimiento y examen de los programas de acción de las conferencias. | UN | وعلاوة على ذلك، دعيت جميع اللجان التنفيذية إلى وضع برامج متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات. |
los programas de acción multidisciplinarios pueden servir de marco para que los países aprovechen el agua de manera sostenible. | UN | ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة. |
Las buenas intenciones y los programas de acción amplios pueden ser útiles sólo si los Estados Miembros los apoyan con los recursos financieros necesarios. | UN | ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء. |
Vinculación establecida con los programas de acción subregional | UN | ربط برنامج العمل الوطني ببرامج العمل دون اﻹقليمية |
Esas actividades reflejan el compromiso decidido de Israel para con los programas de acción recomendados por las diversas conferencias internacionales organizadas en los últimos años. | UN | وتعكس هذه اﻷنشطة التزام إسرائيل القوي ببرامج العمل التي أوصي بها في مختلف المؤتمرات الدولية في السنوات اﻷخيرة. |
Los objetivos del Mecanismo Mundial en relación con los programas de acción regionales y subregionales son los siguientes: | UN | وأهداف الآلية العالمية فيما يتعلق ببرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية هي كما يلي: |
La principal decisión fue la creación de un grupo de trabajo sobre los programas de acción nacional y regional. | UN | وكان القرار الرئيسي هو إنشاء فريق عامل معني ببرامج العمل الوطنية والإقليمية. |
Muchos países afectados ya habían comenzado la preparación de los programas de acción nacional. | UN | وقد بدأ الكثير من البلدان المتضررة بإعداد برامج عمل وطنية. |
Las comisiones orgánicas deberían establecer programas de trabajo multianuales para el seguimiento y el examen de los programas de acción de las conferencias. | UN | وينبغي للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات. |
los programas de acción de cada una de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el decenio de 1990 han dado nueva prioridad al desarrollo del continente africano. | UN | وقد أعطت برامج عمل كل من مؤتمرات اﻷمم المتحــدة الرئيسية التي عقدت في التسعينات أولوية جديدة لتنمية القارة اﻷفريقية. |
En cuanto a los programas de acción subregionales y regionales, se presentaron y examinaron en la reunión todos los informes recibidos. | UN | أما بالنسبة لبرامج العمل دون الإقليمية منها والإقليمية، فقد جرى عرض جميع التقارير التي قدمت ومناقشتها في الاجتماع. |
Marco institucional de los programas de acción subregionales | UN | المادة ٠١ اﻹطار التنظيمي لبرامج العمل دون الاقليمية |
Las promesas de programas especiales para los países menos adelantados, los programas de acción de 10 años de duración y otros convenios por la comunidad internacional han hecho poco hasta ahora para mitigar la pobreza. | UN | إن الوعود النابعة من البرامج الخاصة ﻷقل البلدان نموا، وبرامج العمل لعشر سنوات وغيرها مما وافق عليه المجتمع الدولي لم تأت حتى اﻵن بفارق يذكر من حيث تخفيف وطأة الفقر. |
La buena intención y los programas de acción amplios son útiles solamente cuando se cuenta con los recursos financieros necesarios. | UN | فالنوايا الحسنة وبرامج العمل الشاملة لا تصبح مفيدة إلا إذا دعمتها الموارد المالية اللازمة. |
La mayoría de los países se proponen elaborar indicadores específicos de la desertificación en el marco de los programas de acción nacionales. | UN | وعقدت معظم البلدان العزم على صياغة مؤشرات خاصة بالتصحر في إطار برامج عملها الوطنية. |
El primero consiste en indicadores para evaluar tanto los programas de acción como su ejecución. | UN | ويتمثل أولهما في وضع مؤشرات لتقييم برامج العمل وتنفيذها. |
iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que han facilitado o están facilitando por vía bilateral y multilateral. | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
En los programas de acción nacionales que el Comité tenía ante sí ya se habían tenido en cuenta los resultados de la consulta del grupo regional asiático. | UN | وقد روعيت فعلاً حصيلة مشاورات الفريق الإقليمي الآسيوي في برامج العمل على الصعيد الوطني المعروضة على اللجنة. |
El Tribunal tiene también jurisdicción sobre los programas de acción afirmativa. | UN | وقراراتها واجبة النفاذ كما أنها تملك الولاية على برامج العمل اﻹيجابي. |
De igual manera, alienta a la integración de los programas de acción en las políticas nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | وتشجع بالمثل دمج برامج العمل في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Una última observación: los programas de acción afirmativa no son un sustituto de los programas de lucha contra la pobreza. | UN | وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر. |
los programas de acción subregionales se centrarán en las cuestiones que más se presten para ser abordadas a nivel subregional. | UN | تركز برامج العمل دون الاقليمية على القضايا التي يكون من اﻷفضل تناولها على الصعيد دون الاقليمي. |
En los niveles más altos, participa en la búsqueda de vínculos apropiados con los programas de acción subregionales y regionales, que se están elaborando. | UN | وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما. |
Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. | UN | وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية. |
El Comité realizará actividades de desarrollo y seguimiento relacionadas con los programas de acción mundial y regional, como la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social, el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Carta Africana para la Participación Popular en el Desarrollo y la Transformación. | UN | وتضطلع هذه اللجنة بأنشطة تنمية ومتابعة تتصل ببرامج عمل عالمية وإقليمية مثل إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحويل. |