"mediano plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوسط الأجل
        
    • المتوسطة الأجل
        
    • الأجل المتوسط
        
    • المدى المتوسط
        
    • منتصف المدة
        
    • متوسطة الأجل
        
    • متوسط الأجل
        
    • الأمد المتوسط
        
    • والمتوسط
        
    • المتوسطة المدى
        
    • منتصف الفترة
        
    • مدى متوسط
        
    • متوسطة المدى
        
    • بالأجل المتوسط
        
    • متوسط المدى
        
    Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de mediano plazo. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    Esos asuntos se estudiarán con mayor detalle en el examen de mediano plazo del plan. UN وسيستمر المضي في التطرق إلى هذه القضايا عن طريق الاستعراض المتوسط الأجل للخطة.
    El objetivo a mediano plazo es introducir la presupuestación basada en cuestiones de género. UN ويتمثل الهدف المتوسط الأجل في وضع ميزانية تضع في الاعتبار احتياجات المرأة.
    Esos vínculos podrían indicarse en la descripción del plan de mediano plazo. UN ويمكن تبيان هذه الصلات بالتلازم مع نص الخطة المتوسطة الأجل.
    Probablemente aumente la pobreza a mediano plazo debido al marasmo económico y al rápido crecimiento de la población. UN ومن المرجح أن يتزايد الفقر في الأجل المتوسط بسبب بطء خطى النمو وسرعة نمو السكان.
    En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. UN وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط.
    El informe sobre la evaluación de mediano plazo de dicha iniciativa se presentará a la Junta Ejecutiva en 1995. UN وسوف يقدم تقرير تقييم منتصف المدة لمبادرة بناء القدرات الافريقية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥.
    Un marco estratégico Un plan estratégico de mediano plazo cuadrienal y progresivo con recursos indicativos UN ● إعداد خطة استراتيجية متجددة متوسطة الأجل كل أربع سنوات تتضمن موارد إرشادية
    Marco programático de mediano plazo, 20022005. UN الاطار البرنامجي المتوسط الأجل 2002-2005.
    A mediano plazo, es probable que se proceda a la exploración y explotación de los hidratos gaseosos marinos, que presentan un potencial económico considerable. UN ويحتمل أن يشهد المستقبل المتوسط الأجل عمليات استكشاف واستغلال هيدرات الغاز البحرية ذات الإمكانات الاقتصادية الكبيرة.
    Los comités orgánicos tenían sus propios planes de trabajo que abarcaban varios años, en cuyo desarrollo participaban directamente, a diferencia de lo que ocurría en el plan a mediano plazo, y que por tanto seguían. UN وكان للجان الوظيفية خطط عملها المتعددة السنوات والتي من صنعها، والتي تابعتها، بخلاف الخطة المتوسط الأجل.
    Ese organismo centra su atención a mediano plazo en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ويتمثل التركيز المتوسط الأجل لتلك الهيئة في تنفيذ اعلان الألفية.
    El próximo marco programático de mediano plazo debería elaborarse teniendo en cuenta ese objetivo general. UN وينبغي مراعاة هذا الهدف العام في إعداد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقبل.
    Ahora parece probable que la mayor parte de ellas disfruten de un crecimiento sólido a mediano plazo. UN ويبدو أن معظمها تتمتع الآن بنمو سليم على المدى المتوسط الأجل.
    mediano plazo y el Presupuesto por Programas UN المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية المرفق الأول
    Opción 2: El plan de mediano plazo, en caso de conservarse, debería tener en cuenta los dos nuevos instrumentos recomendados. UN الخيار 2: سيتعين أن تراعي الخطة المتوسطة الأجل المقبلة، إذا تم الإبقاء عليها، الصكين الجديدين الموصى بهما.
    El aumento de los ingresos del Gobierno del Afganistán es una primera señal de sostenibilidad fiscal a mediano plazo. UN وتشكل الزيادة المحققة في إيرادات حكومة أفغانستان أول علامة على استدامة الأوضاع المالية في الأجل المتوسط.
    En lo que se refiere al pago de prestaciones a corto y mediano plazo, la Caja podría atender sus compromisos. UN وفيما يتعلق بدفع الاستحقاقات في الأجل المتوسط والقصير، يمكن أن يفي الصندوق بالتزاماته المتعلقة بدفع المعاشات التقاعدية.
    De mantenerse esta tendencia, cabe esperar que nuestro país alcance, a mediano plazo, la condición de país emergente. UN وإذا استمر هذا المنحى، يمكن لبلدنا أن يتوقع في المدى المتوسط بلوغ مركز البلد البازغ.
    Y, por último, traza un rumbo para reequilibrar las finanzas del sector público de las Bermudas a mediano plazo. UN وأخيرا، ترسم الميزانية المسار الواجب اتباعه لإعادة التوازن إلى القطاع المالي في الإقليم على المدى المتوسط.
    Esto quedó resaltado por la participación de muchas delegaciones y organizaciones internacionales y no gubernamentales en el examen de mediano plazo. UN وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة.
    No obstante, creemos que también deberían plantearse un objetivo orientado a la acción en un período de mediano plazo. UN ومع ذلك، نعتقد أنها ترمي أيضا إلى تحقيق هدف ما عملي المنحى خلال فترة متوسطة الأجل.
    Ante la vulnerabilidad y la volatilidad de la situación, se recomendó fijar como meta de mediano plazo elevar el ahorro interno y la inversión. UN وبغية مواجهة حالتي الضعف والتقلب، أُوصي بجعل تحقيق زيادات في الوفورات والاستثمارات المحلية هدفا متوسط الأجل.
    Transición hacia la recuperación y desarrollo a mediano plazo UN الانتقال إلى الإنعاش والتنمية في الأمد المتوسط
    Mi plan se centra principalmente en cuatro esferas en las que el PNUMA concentrará sus actividades a corto y mediano plazo. UN وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    También reconocemos la contribución que puedan hacer a este respecto los programas fiscales de mediano plazo. UN كما نعترف بما يمكن أن تسهم به الأطر المالية المتوسطة المدى في هذا الخصوص.
    A los fines de sus informes preliminares, de mediano plazo y finales, los Estados deberán facilitar al Alto Comisionado toda la información de que dispongan sobre la existencia, el funcionamiento, las funciones y los recursos de esos centros. UN وينبغي للدول أن تقدم الى المفوض السامي، من أجل تقاريره اﻷولية وتقارير منتصف الفترة والتقارير النهائية، جميع المعلومات المتوفرة عن وجود هذه المراكز وعملها ومهامها ومواردها.
    Ello demanda, en el mediano plazo, que la generación de divisas por exportaciones supere el nivel demandado para importaciones, en un aparato productivo como el de El Salvador, con alto grado de dependencia tecnológica. UN ويتطلب ذلك أن تتمكن السلفادور في مدى متوسط من الحصول على عملات صعبة من التصدير تفوق تكلفة الواردات، بجهازها اﻹنتاجي الذي يفتقر إلى التكنولوجيا افتقارا كبيرا.
    Estos recursos estarían destinados principalmente a financiar proyectos de reconstrucción nacional, alivio de la pobreza y programas de desarrollo a mediano plazo. UN وستخصص هذه الموارد بصفة رئيسية لتمويل مشاريع التعمير الوطني وتخفيف حدة الفقر وبرامج إنمائية متوسطة المدى.
    Ello quiere decir que el enfoque basado en los resultados debería aplicarse principalmente al mediano plazo, es decir, que se debería tratar de mejorar el PMP, o cualesquiera otros documentos de mediano plazo que permitan evaluar las estrategias actuales y definir las que debieran aplicarse en el futuro. UN وهذا يعني أن النهج القائم على النتائج ينبغي أن يختص أساساً بالأجل المتوسط، أي ينبغي بذل الجهود لتحسين الخطة المتوسطة الأجل، أو أي وثائق متصلة بالأجل المتوسط يمكن أن تتيح تقييماًَ للاستراتيجيات الراهنة وتعريفاً للاستراتيجيات التي ينبغي تطبيقها في المستقبل.
    También se formuló la política fiscal a mediano plazo para consolidar las finanzas públicas y contribuir al desarrollo económico a largo plazo. UN كذلك وضعت السياسة المالية في إطار متوسط المدى لتوطيد المالية العامة والمساهمة في التنمية الاقتصادية على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more