| Cabe señalar que ello no incluye ningún equipo de comunicaciones por satélites, tales como transmisores o antenas parabólicas. | UN | ويلاحظ أن هذا لا يشمل أي معدات للاتصالات الساتلية، مثل أجهزة الارسال أو الهوائيات المقعرة؛ |
| El párrafo 16 no incluye el circonio en forma de láminas de espesor no superior a 0,10 mm. | UN | لا يشمل البند 16 الزركونيوم الموجود في شكل رقائق يبلغ سمكها 0.10 ملليمتر أو أقل. |
| Es alentador observar que, aunque su mandato no incluye a estas personas, el ACNUR se ha ocupado de este problema cada vez más. | UN | ومن المشجع ملاحظة أنه على الرغم من أن ولاية المفوضية لا تشمل هؤلاء اﻷشخاص، فقد عالجت هذه المشكلة بصفة متزايدة. |
| no incluye la promesa de 6 millones de dólares en respuesta al llamamiento unificado. | UN | لا تشمل تبرعا للنداء الموحد قدره ٦ ملايين دولار. يلزم مزيد من الايضاح |
| Esto no incluye el tiempo que ha dedicado el personal de plantilla a las cuestiones referentes a este problema. | UN | وهذا لا يتضمن ما صرفه الموظفون الممولون من الميزانية العادية من وقت بشأن مسألة عام ٠٠٠٢. |
| Ello no incluye el fondo oceánico profundo, con sus crestas oceánicas, ni su subsuelo. | UN | ولا يشمل ذلك قاع أعماق البحر بارتفاعاته المتطاولة المغمورة ولا باطن أرضه. |
| El documento en su forma actual no incluye las modificaciones examinadas el día anterior, que se incluirán en la versión final. | UN | والوثيقة في شكلها الحالي لا تتضمن التعديلات التي نوقشت في اليوم السابق ولكن سيتم إدراجها في الصيغة النهائية. |
| La traducción no incluye los costos de los servicios contractuales, que se muestran por separado. | UN | ولا تشمل الترجمة التحريرية تكاليف الخدمات التعاقدية التي تظهر منفصلة. |
| El anterior dato no incluye información de hospitales, centros y puestos de salud. | UN | وهذا العدد لا يشمل المعلومات بشأن المستشفيات، والمراكز الصحية والوحدات الصحية. |
| El párrafo 16 no incluye el circonio en forma de láminas de espesor no superior a 0,10 mm. | UN | لا يشمل البند 16 الزركونيوم الموجود في شكل رقائق يبلغ سمكها 0.10 ملليمتر أو أقل. |
| Esta estimación no incluye los gastos regulares de funcionamiento, mantenimiento y mejoras. | UN | وهذا التقدير لا يشمل التكاليف الجارية المتعلقة بالتشغيل والصيانة والتحديث. |
| Esta cifra, que no incluye a los afganos en las zonas urbanas, está siendo revisada por el ACNUR | UN | وهذا الرقم، الذي لا يشمل الأفغان في المناطق الحضرية، تجري مراجعته حاليا من قبل المفوضية. |
| Ello no incluye, las respuestas que esos países puedan haber presentado, verbalmente o por escrito, al Grupo de Expertos con motivo de su constitución. | UN | وهذا لا يشمل أيّ ردود ربّما تكون قد قدّمتها هذه البلدان إلى فريق الخبراء، شفويا أم خطيا، عندما تشكّل الفريق. |
| no incluye la CEE; se indican por separado las cuotas de los diferentes Estados miembros de la CEE. | UN | لا تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية؛ إذ ان اﻷنصبة المقررة لفرادى الدول اﻷعضاء في الجماعة مبينة لكل واحدة على حدة. |
| El gobierno general no incluye a las empresas públicas, aun cuando estas sean totalmente de propiedad de unidades del gobierno y estén bajo su control exclusivo. | UN | لا تشمل الحكومة العامة المشاريع العامة، حتى عندما تملكها بالكامل وحدات حكومية وتسيطر عليها سيطرة تامة. |
| No se puede dar crédito a un proceso de transición que no incluye todos los elementos del espectro político nigeriano. | UN | فعملية انتقال لا تشمل كافة عناصر الطيف السياسي النيجيري لا يمكن أن تكون جديرة بالثقة. |
| Esa suma no incluye la suma de 395 millones de dólares en cifras brutas que ya ha sido autorizada y prorrateada por la Asamblea General. | UN | وهذا المبلغ لا يتضمن المبلغ البالغ إجماليه ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٩٥ دولار الذي أذنت به الجمعية العامة وقسمته بالفعل. |
| La disposición constitucional sobre la libertad de expresión como tal no incluye una protección sustancial de la libertad en cuestión. | UN | لا يتضمن النص الدستوري الخاص بحرية التعبير في ذاته الحماية الموضوعية لهذه الحرية. |
| Este caso no incluye a los extranjeros y a sus familiares que necesiten tratamiento urgente en hospitales, centros terapéuticos o clínicas. | UN | ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية. |
| Señor, con todo respeto... su experiencia no incluye cruzar la Puerta a otro planeta. | Open Subtitles | لا سيدي مع كل احترامي تجربتك لا تتضمن السفر إلى كوكب آخر |
| Sólo tres de ellas corresponden a bienes del ex Ejército Federal, cuyo valor, de acuerdo con el peritaje de consultores imparciales contratados por la Comunidad Europea, asciende a alrededor de 60.000 millones de dólares de los EE.UU. Ese inventario preliminar no incluye ningún otro bien que fuera parte de los bienes de Estado de la ex Federación. | UN | ولا تشمل قائمة الجرد اﻷولية هذه أية بنود أخرى كانت تشكل أجزاء من ممتلكات الدولة في الاتحاد السابق. |
| Esta cifra no incluye los intentos fallidos ni los disparos directos contra las fuerzas israelíes. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم المحاولات الفاشلة أو إطلاق النار مباشرة على القوات الإسرائيلية. |
| La Convención no incluye una disposición que exija a cada Estado Parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. | UN | ولا تتضمن الاتفاقية نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام. |
| La plantilla actual no incluye ningún crédito para personal de contratación local en esta Dependencia. | UN | فملاك الموظفين الحالي لا يشتمل على اعتماد للموظفين المحليين في تلك الوحدة. |
| Y eso no incluye el disco duro opcional de $3.000 que la gente descubrirá que no es opcional. | Open Subtitles | وهذا لم يتضمن القرص الصلب الاختياري البالغ ثمنه 3.000 دولار. والذي سيكتشف الناس أنه اختياري. |
| La Guía también sirve de material de referencia para las personas transgénero que buscan servicios de atención de la salud, aunque no incluye a una persona de contacto en cada junta de sanidad de distrito. | UN | ويتضمن الدليل قائمة بالعاملين في مجال الصحة وإن كانت لا تشتمل على جهة اتصال في كل مجلس من المجالس الصحية بالمقاطعات. |
| Afirma que sus recursos no fueron examinados en cuanto al fondo y que su expediente no incluye sus peticiones con respecto a sus condiciones en la prisión. | UN | ويدعي أن استئنافيه لم يُنظر فيهما من حيث الموضوع وأن ملف قضيته لا يضم ما قدمه من التماسات تتعلق بظروفه في السجن. |
| El informe abarca la práctica totalidad de la petición de la Asamblea, aunque todavía no incluye el marco en sí. | UN | ولبﱠى التقرير القسم اﻷعظم من طلب الجمعية العامة لكنه لم يشمل حتى اﻵن اﻹطار بحد ذاته. |
| Todavía no incluye a los trabajadores domésticos. | UN | وما زال هذا القانون لا يغطي عمال المنازل. |
| No obstante, la Ley sobre la defensa nacional no incluye disposiciones especiales para las personas con discapacidad en tales casos. | UN | بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه. |