"objetivos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف هذا البرنامج
        
    • أهداف البرنامج
        
    • وأهداف البرنامج
        
    • من أهداف
        
    • وأهداف هذا البرنامج
        
    • هدف نزع
        
    • الهدف المتمثل في
        
    • الأهداف في
        
    • هدف البرنامج
        
    • أهداف نزع
        
    • أهداف فترة
        
    • تتمثل الأهداف
        
    • بؤرة تركيز البرنامج
        
    • المعاهدة وأهدافها
        
    • الأهداف المتوخاة في
        
    20.4 Los objetivos del subprograma, cuya ejecución incumbe a la División de Políticas y Análisis, son los siguientes: UN ٢٠-٤ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تتولى مسؤوليته شعبة السياسة العامة والتحليل، فيما يلي:
    Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي:
    Si bien los objetivos del programa siguen estando vigentes y serán cumplidos, varios productos han sido reformulados o se han demorado. UN وفي حين أن أهداف البرنامج تظل صالحة وسيتم بلوغها، فقد أعيدت صياغة عدد من النواتج أو تم إرجاؤها.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    La Junta se propone examinar los proyectos individuales para comprobar si guardan una relación más estrecha con los objetivos del FNUAP y los del programa del país. UN ويتطلع المجلس إلى دراسة فرادى المشاريع لمعرفة ما إذا كانت تتصل على نحو أوثق بأهداف الصندوق وأهداف البرنامج القطري.
    - Formulación clara de la declaración de misión y de los objetivos del programa. UN :: ذكر بيان المهمة وأهداف البرنامج بوضوح
    Los objetivos del subprograma son los siguientes: UN وفيما يلي أهداف هذا البرنامج الفرعي:
    Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي:
    20.4 Los objetivos del subprograma, cuya ejecución incumbe a la División de Políticas y Análisis, son los siguientes: UN ٢٠-٤ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تتولى مسؤوليته شعبة السياسة العامة والتحليل، فيما يلي:
    Uno de los principales objetivos del programa es mejorar la suerte de los niños de la calle. UN ويعتبر تمكين أطفال الشوارع هدفاً رئيسياً من أهداف هذا البرنامج.
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa UN ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج
    En consecuencia, los objetivos del subprograma son los siguientes: UN لذلك ، فإن أهداف البرنامج الفرعي هي كما يلي :
    7.52 Los objetivos del subprograma 4 consisten fundamentalmente en proporcionar servicios, en especial para beneficio de los países en desarrollo, por medio de: UN ٧-٢٥ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي ٤ أساسا في توفير الخدمات، بصورة رئيسية، لصالح البلدان النامية عن طريق ما يلي :
    Los objetivos del programa consisten en aumentar la asistencia de los alumnos a las escuelas e incrementar su capacidad de aprendizaje. UN وأهداف البرنامج هي تعزيز حضور الطلبة في المدارس والنهوض بقدراتهم التعليمية.
    Los objetivos del programa son la prevención y la protección frente a la violencia doméstica. UN وأهداف البرنامج هي منع العنف العائلي والحماية منه.
    13.34 Los objetivos del subprograma 1 son: UN ١٣-٣٤ وأهداف البرنامج الفرعي ١ هي؛
    13.48 Los objetivos del subprograma 4 son: UN ٣١-٨٤ وأهداف البرنامج الفرعي ٤ هي:
    En 2007, se había encontrado financiación para el 53% de los objetivos del Llamamiento unificado. UN وفي عام 2007، تم تمويل نسبة 53 في المائة من أهداف هذه العملية.
    15.16 Los objetivos del subprograma, del que se encarga la División de Población, son: UN ٥١-١٦ وأهداف هذا البرنامج الفرعي الذي تضطلع بمسؤولية شعبة السكان تتمثل في ما يلي:
    Los objetivos del desarme y la seguridad que parecían tan distantes durante la guerra fría son factibles hoy. UN إن هدف نزع السلاح واﻷمن الذي كان يبدو بعيد المنال خلال الحرب الباردة أصبح اليوم قريب المنال.
    Uno de los objetivos del Convenio HELCOM es el cese de vertidos, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas para el año 2020. UN وترمي اتفاقية هيلكوم إلى التحرك صوب الهدف المتمثل في وقف التصريفات والانبعاثات وفقد المواد الخطرة قبيل سنة 2020.
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    La realización de los objetivos del subprograma y de los logros previstos resultará en mejores derechos de tenencia residencial, servicios humanos y gestión pública a nivel local. UN وسينعكس تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة في تحسين الحقوق في حيازة أماكن السكن، وتأمين المأوى، وتقديم الخدمات الحضرية والحكم على المستوى المحلي.
    El Pakistán apoya los objetivos del desarme nuclear universal y no discriminatorio. UN إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    objetivos del bienio, logros previstos, indicadores de progreso y medidas de la ejecución UN أهداف فترة السنتين والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء
    12. Los principales objetivos del proceso de examen serán: UN 12- تتمثل الأهداف الرئيسية لعملية الاستعراض فيما يلي:
    Los objetivos del subprograma se han adaptado para alcanzar los resultados previstos en el Marco de Hyogo y prestar un apoyo eficaz a la Estrategia. UN وأُعيد توجيه بؤرة تركيز البرنامج الفرعي بغية الاستجابة لنواتج إطار هيوغو وتوفير الدعم الفعال للاستراتيجية.
    A este respecto, la República Federativa de Yugoslavia debe demostrar su pleno compromiso con todos los principios y objetivos del Pacto. UN وفي ما يتعلق بما سبق ذكره، ينبغي أن تبدي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزاما كاملا بجميع مبادئ المعاهدة وأهدافها.
    Se pidió que se estableciera claramente la vinculación entre los objetivos del MANUD y los objetivos de desarrollo internacionales. UN وطلب آخرون توضيح الروابط بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more