"para atraer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاجتذاب
        
    • لجذب
        
    • في اجتذاب
        
    • على اجتذاب
        
    • أجل اجتذاب
        
    • في جذب
        
    • على جذب
        
    • بغية اجتذاب
        
    • لجلب
        
    • أجل جذب
        
    • في جلب
        
    • على استقطاب
        
    • ولاجتذاب
        
    • لاستقطاب
        
    • واجتذاب
        
    A excepción de México, y quizás de Chile, los programas de privatización siguen siendo un medio importante para atraer inversiones. UN وما زالت برامج التحويل الى القطاع الخاص أداة مهمة لاجتذاب الاستثمار إلا في المكسيك، وربما في شيلي.
    Además, la mayoría de las asociaciones no tienen una normativa concreta para atraer a mujeres en calidad de miembros o de directivas. UN إضافة إلى ذلك، لا توجد لدى معظم المنظمات سياسة محددة لاجتذاب المرأة إلى عضوية هذه المنظمات أو مجالس إدارتها.
    Con tal fin, resulta esencial construir infraestructuras a nivel nacional para atraer las inversiones privadas. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة.
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    Esos mercados eran importantes para atraer y canalizar tanto las inversiones nacionales como las extranjeras. UN وتعد الأسواق الرأسمالية المحلية مهمة في اجتذاب وتوجيه الاستثمار المحلي والأجنبي على السواء.
    Capacidad para atraer y conservar al personal UN القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم
    Los esfuerzos gubernamentales deben ser mayores a fin de mejorar el clima de inversiones para atraer al sector privado. UN فلا بد أن تكون هناك جهود حكومية قوية لتحسين مناخ الاستثمار من أجل اجتذاب القطاع الخاص.
    El PNUMA debe continuar haciendo lo posible para atraer recursos adicionales y apoyo de asociaciones con la sociedad civil y el sector privado. UN ويجب على برنامج البيئة أن يواصل جهوده لاجتذاب مزيد من الموارد والدعم من خلال شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En cuanto a la mejor utilización del centro de conferencias, las delegaciones estimaban que se necesitaban métodos nuevos para atraer más reuniones a Nairobi. UN وفيما يتعلق بتحسين استخدام مركز المؤتمرات، رأت الوفود أن هناك حاجة إلى طرق جديدة لاجتذاب مزيد من المؤتمرات إلى نيروبي.
    También deben cambiarse los reglamentos financieros para atraer capital a largo plazo para la inversión productiva en esos países. UN ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان.
    Hasta el momento, unos 15 países se han sumado a esta iniciativa y están estructurando los proyectos y estableciendo las condiciones para atraer inversiones. UN وقد انضم نحو 15 بلداً إلى هذه المبادرة حتى الآن وهي تعمل حالياً على تنظيم المشاريع وتهيئة الظروف لاجتذاب الاستثمارات.
    ¿Qué les parece pensar en insistir para que las familias puedan elegir entre varias ciudades que están compitiendo para atraer a nuevos residentes? TED اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟
    Esto es esencial para atraer corrientes de capital privado del exterior y, en general, para obtener una posición más favorable en las transacciones de servicios mundiales. UN وهذا اﻷمر ضروري لاجتذاب تدفقات مالية من القطاع الخاص من الخارج وكذلك للحصول بصفة أعم على مكانة أفضل في معاملات الخدمات العالمية.
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    No hay suficientes presas para atraer a un depredador al nivel más alto. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي فريسة لجذب حيوان مفترس على أعلى مستوى.
    La convención no debe considerarse sólo un mecanismo para atraer recursos, sino también una asociación mundial para combatir un fenómeno mundial que amenaza el desarrollo sostenible de más de 900 millones de personas en todo el mundo. UN فهذه الاتفاقية لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها آلية لجذب الموارد فحسب، بل اعتبارها أيضا مشاركة عالمية في مكافحة ظاهرة عالمية تهدد التنمية المستدامة ﻷكثر من ٩٠٠ مليون شخص في العالم.
    Se consideró que ello era un factor determinante básico para atraer la inversión extranjera directa. UN واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El Fondo se concentró en la prestación de asistencia a estos países para atraer las inversiones necesarias. UN وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب.
    Los altos costos del transporte menoscaban la capacidad de los países para comerciar y, por consiguiente, para atraer inversión. UN فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار.
    para atraer inversiones extranjeras era indispensable disponer de trabajadores formados y expertos y de infraestructuras adecuadas. UN ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Esa financiación también proporciona a los proyectos una mayor credibilidad, lo que puede utilizarse para atraer a otros donantes. UN كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين.
    El elevado endeudamiento había reducido la capacidad de esos países para atraer tanto inversiones extranjeras directas como inversiones nacionales. UN وحد ارتفاع المديونية من قدرة هذه البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر مثله مثل الاستثمار المحلي.
    Algunos propusieron que, para atraer a altos funcionarios, tales debates fueran organizados por órganos de mayor relevancia facultados para adoptar algún tipo de decisiones. Se hicieron dos comentarios generales. UN واقترح بعض المشاركين أن تُستخدم هيئة أكثر تخصصا، تُخوّل لها إلـى حد ما سلطة اتخاذ قرارات، لإجراء مثل تلك المناقشات بغية اجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى.
    Se necesitan iniciativas para atraer nuevos donantes y realizar el Programa para el Cambio. UN وقال إنه من الضروري بذل الجهود لجلب مانحين جدد ولمتابعة برنامج التغيير.
    Muchos países en desarrollo han liberalizado su régimen de inversiones y su legislación sobre la transferencia de tecnología para atraer más inversiones extranjeras. UN وقد حررت بلدان نامية كثيرة نظامها الاستثماري وتشريعها المتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل جذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي.
    Establecer estímulos más eficaces tanto para los inversionistas internos como para los extranjeros será decisivo para atraer la IED. UN وسيكون تحسين الحوافز للمستثمرين المحليين واﻷجانب حاسماً في جلب الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل خاص.
    Su capacidad para atraer la atención política e impulsar medidas ha sido la base de su éxito. UN وكانت قدرته على استقطاب الاهتمام السياسي وتشجيع العمل عاملا أساسيا في نجاحه.
    No obstante, estos laboratorios necesitan recursos para obtener o reemplazar equipo y para atraer y formar el personal cualificado necesario. UN غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم.
    Tres seminarios sobre incentivos para atraer a maestras a las zonas rurales UN 3 ورش عمل خاصة بمنح مزايا تشجيعية لاستقطاب معلمات للريف
    Estas medidas se deberían combinar con esfuerzos renovados para cobrar las contribuciones prometidas pendientes y para atraer contribuciones voluntarias adicionales. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more