"para el programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لبرنامج
        
    • من أجل برنامج
        
    • لجدول أعمال
        
    • لبرنامج تقديم
        
    • لبرنامج نزع
        
    • الى برنامج
        
    • المخصص لبرنامج
        
    • لبرنامج إعادة
        
    • لصالح برنامج
        
    • الاستئماني لبرنامج
        
    • الخاصة ببرنامج
        
    • على جدول أعمال نزع
        
    • المخصصة لبرنامج
        
    • وفيما يتعلق ببرنامج
        
    • لبرنامج عام
        
    El problema es crucial para el programa de Acción. UN إن حل المشكلة أمر حاسم بالنسبة لبرنامج العمل.
    CONSECUENCIAS para el programa de ACCIÓN SOBRE POBLACIÓN UN اﻵثار المترتبة بالنسبة لبرنامج العمل المتعلق بالسكان
    Fondo Fiduciario de Alemania para el programa de Responsabilidad y Transparencia del PNUD UN الصندوق الاستئماني لألمانيا من أجل برنامج المساعدة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي
    Este mes será fundamental para el programa de Doha para el Desarrollo. UN وهذا الشهر سيكون حاسما بصورة مطلقة لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Fondo fiduciario para el programa de asistencia a la policía en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة الى الشرطة في البوسنة والهرسك
    La reducción se debe principalmente a la eliminación de las necesidades para el programa de desarme y desmovilización, que está terminado. UN إن الخفض ناجم بصورة أولية عن انتهاء الاحتياجات لبرنامج نزع السلاح والتسريح الذي أكمل.
    V. Directrices de política para el programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización UN الخامس - التوجيهات السياساتية الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Fondo Fiduciario del PNUD para el programa de recuperación comunitaria en Indonesia UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لبرنامج إنعاش المجتمعات المحلية الإندونيسية
    :: El PNUD está en proceso de obtener 5 millones de dólares del Japón y 1,5 millones de dólares de Bélgica para el programa de reintegración. UN :: يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتأمين مبلغ 5 ملايين دولار من اليابان و 1.5 مليون دولار من بلجيكا لبرنامج إعادة الإدماج.
    La consideración más importante para el programa de información pública era alcanzar al mayor público posible e informarle de las actividades de la Organización. UN فالاعتبار اﻷهم بالنسبة لبرنامج اﻹعلام هو ضمان الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجمهور وإبلاغهم بأنشطة المنظمة.
    Cuadro 1: Consecuencias del déficit de recursos para el programa de Acción de la CIPD UN الجدول ١: النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمــل المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية
    El presupuesto para el programa, de 65 millones de dólares de los EE.UU., era relativamente alto tratándose de un programa de tres años. UN وارتأى الوفد نفسه أن ميزانية البرنامج البالغة ٦٥ مليون دولار مرتفعة نسبيا بالنسبة لبرنامج مدته ثلاث سنوات.
    La asistencia técnica a las instituciones judiciales, incluida la formación y la capacitación en materia jurídica de los funcionarios, también es fundamental para el programa de apoyo de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أيضا بالنسبة لبرنامج الدعم التابع للأمم المتحدة، تقديم المساعدة التقنية للمؤسسات القانونية.
    Fondo Fiduciario de Alemania para el programa de Responsabilidad y Transparencia del PNUD UN الصندوق الاستئماني لألمانيا من أجل برنامج المساءلة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي
    Fondo Fiduciario de Alemania para el programa de Responsabilidad y Transparencia del PNUD UN صندوق ألمانيا الاستئماني من أجل برنامج المساءلة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي
    Fondo Fiduciario del PNUD para el programa de Remoción de Minas en Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق
    Es crucial que todos los miembros de la Conferencia participen en esas negociaciones para el programa de desarme. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el programa de Asistencia al Pueblo Palestino UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    :: Aplicación de todos los procedimientos especiales para el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los niños soldados UN :: التنفيذ التام للإجراءات الخاصة لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن والإدماج فيما يتعلق بالجنود الأطفال.
    7. Directrices de política para el programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ٧- التوجيهات السياساتية الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el programa de recuperación comunitaria de Indonesia UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لبرنامج إنعاش المجتمعات المحلية الإندونيسية
    Se necesitan recursos adicionales para el programa de rehabilitación y reintegración de los niños desmovilizados. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم.
    Declaración: El Iraq recibió 23,5 toneladas de uranio natural (UO2) del Brasil. Una cantidad de 3,4 toneladas de ese material ha sido procesada para el programa de enriquecimiento. UN اﻹعلان: تلقى العراق ٢٣,٥ طنا من اليورانيوم الطبيعي على شكل ثاني أكسيد يورانيوم من البرازيل، وعالج كمية تصل الى ٣,٤ أطنان لصالح برنامج اﻹثراء.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el programa de remoción de minas en Mozambique UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق
    El Iraq sostiene que comunicó todas las importaciones para el programa de guerra biológica. UN ويدعي العراق أن جميع الواردات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية قد تم اﻹبلاغ عنها.
    Los miembros señalaron que las tecnologías se habían desarrollado exponencialmente, a un ritmo mayor que el control de armamentos, lo cual generaba una serie de desafíos para el programa de desarme. UN ولاحظ الأعضاء أن التطور الهائل للتكنولوجيات الجديدة قد تخطى وتيرة تحديد الأسلحة، الأمر الذي أوجد عددا من التحديات على جدول أعمال نزع السلاح.
    Se observó con satisfacción y se apoyó el aumento propuesto en los recursos, en particular para el programa de trabajo. UN ٢٧٢ - وأحيط علما مع الارتياح بالزيادة المقترحة في الموارد، ولا سيما المخصصة لبرنامج العمل، وجرى تأييدها.
    En consecuencia, la mayor parte de la asignación presupuestaria para el programa de Asistencia se destinó a sufragar los gastos del Programa de Becas. UN ١٧ - وفيما يتعلق ببرنامج الزمالات لعام ١٩٩٦، قُدم ٢٠١ طلب من ٨٣ بلدا بحلول الموعد النهائي لتقديم الطلبات.
    Hasta ese momento, de la cifra estimada de 3,1 millones de dólares necesaria para el programa de 2005, los Estados Unidos, Finlandia, Francia, Irlanda y Suecia habían proporcionado 2,1 millones de dólares. UN ولم يدبر حتى الآن من أصل المبلغ اللازم لبرنامج عام 2005، والمقدر بـ 3.1 ملايين دولار، إلا 2.1 مليون دولار مقدمة من كل من أيرلندا وفرنسا وفنلندا والسويد والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more