"para examinar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر في
        
    • لمناقشة
        
    • أجل النظر في
        
    • بغرض استعراض
        
    • أجل مناقشة
        
    • أجل استعراض
        
    • لتنظر في
        
    • وللنظر في
        
    • لدى نظرها في
        
    • المعني بالنظر في
        
    • لكي تنظر في
        
    • بغية استعراض
        
    • لبحث مسألة
        
    • لاستعراض عملية
        
    • لنظرها في
        
    Reunión de expertos para examinar el efecto fiscal de la liberalización del comercio en las economías del Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في التأثير المالي المترتب على تحرير التجارة في اقتصادات منطقة البحر الكاريبي.
    Como tal vez sepan, tengo la intención de convocar una sesión plenaria oficiosa tras esta reunión para examinar el proyecto de agenda. UN وكما قد يكون في علمكم، أعتزم عقد اجتماع عام غير رسمي بعد هذه الجلسة للنظر في مشروع جدول الأعمال.
    El foro adecuado para examinar el movimiento transfronterizo de desechos radiológicos es el OIEA. UN وأما المحفل المناسب للنظر في نقل النفايات المشعة عبر الحدود، فهو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reunión del Consejo Económico y Social para examinar el tema de la transición del socorro UN المناسبة التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    En 1993 se celebró una conferencia nacional de hombres para examinar el problema concreto de la violencia en la familia. UN وعقد في عام ١٩٩٣ مؤتمر وطني للرجال لمناقشة قضايا محددة تتعلق بالعنف اﻷسري.
    También hemos creado, el mes pasado, un grupo de expertos de alto nivel para examinar el mejor método de evaluación de la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN كما أنشأنا في الشهر الماضي فريق خبراء رفيع المستوى للنظر في كيفية قياس قدرة الــدول على الدفــع.
    Confiamos en tener, en un futuro cercano, la posibilidad de reunirnos con los gobernantes armenios, con la mediación de la Federación de Rusia, para examinar el acuerdo. UN ونحن نأمل أن تتاح لنا قريبا فرصة الاجتماع مع القادة اﻷرمن، بحضور الاتحاد الروسي كوسيط، للنظر في هذا الاتفاق.
    Toma nota, asimismo, de que la Asamblea General ha establecido un grupo de trabajo de composición abierta para examinar el suplemento. UN وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق.
    La Sra. EVATT sugiere que, habida cuenta del escaso tiempo disponible para examinar el documento, se remita nuevamente la cuestión al Grupo de Trabajo. UN ٥ - السيدة ايفات: اقترحت، في ضوء قصر الوقت المتاح للنظر في الوثيقة، أن يعاد احالة المسألة إلى الفريق العامل.
    Hoy nos reunimos en sesión plenaria de la Asamblea General para examinar el informe que el Secretario General nos presenta sobre los progresos que se han realizado en la primera mitad de la década de dicha Cumbre. UN واليوم، نجتمع في قاعة الجمعية العامة هذه للنظر في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في منتصف العقد بعد تلك القمة.
    La Asamblea se reúne por quinto año consecutivo para examinar el tema que nos ocupa. UN تجتمع الجمعية للسنة الخامسة على التوالي للنظر في البند المعروض علينا.
    Es indispensable convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para examinar el conjunto de las cuestiones relativas a los derechos humanos en esta región del mundo. UN ولا بد من عقد دورة استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان للنظر في مجمل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في تلك المنطقة من العالم.
    Los Estados necesitan de un poco más de tiempo para examinar el proyecto, tal como lo ha presentado la CDI. UN فالدول بحاجة الى بعض الوقت اﻹضافي للنظر في المشروع المقدم من اللجنة والتعليق عليه.
    La CDI no ha tenido tiempo para examinar el informe del Grupo de Trabajo, y ha decidido anexarlo a su propio informe. UN وقال إن اللجنة لم يتوفر لها الوقت للنظر في تقرير الفريق العامل وقررت أن ترفقه بتقريرها هي.
    No obstante, considera que es verdaderamente lamentable que los Estados Miembros tengan que reunirse de nuevo para examinar el mismo tema en un período de menos de tres meses. UN إلا أن مما يدعو لﻷسف أن تضطر الدول اﻷعضاء إلى أن تجتمع مرة أخرى للنظر في نفس المسألة خلال أقل من ثلاثة أشهر.
    En 1997, se reunirán de nuevo los expertos para examinar el comportamiento y la evolución necesaria del Registro. UN وفي ٧٩٩١، سيجتمع الخبراء مرة أخرى لمناقشة أداء السجل وتطويره الضروري.
    El orador concluye que el Congreso Popular espera que el Presidente de Francia le extienda una invitación para examinar el tema de la soberanía del pueblo canaco. UN وينتظر المؤتمر الشعبي دعوة من رئيس جمهورية فرنسا لمناقشة السيادة لشعب الكاناك.
    El orador propuso que se celebrara una reunión oficiosa para examinar el plan de mediano plazo y se dejara el programa como estaba. UN ودعا المتكلم إلى عقد اجتماع غير رسمي لمناقشة الخطة المتوسطة اﻷجل، مع ترك جدول اﻷعمال على ما هو عليه.
    1. El Comité Plenario se reunió para examinar el proyecto revisado de programa de acción contenido en el documento A/CONF.166/PC/CRP.2. UN ١ - اجتمعت اللجنة الجامعة من أجل النظر في مشروع برنامج العمل المنقح الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/CRP.2.
    El Relator también realizará una serie de visitas de seguimiento a los países para examinar el estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por sus predecesores. UN وسيقوم أيضاً بسلسلة من زيارات المتابعة للبلدان بغرض استعراض حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها سابقوه.
    A mediados de abril, oficiales de la SFOR se reunieron con representantes en Gajevi y Celic para examinar el reasentamiento en Gajevi. UN وفي منتصف نيسان/أبريل التقى مسؤولو قوة تثبيت الاستقرار بممثلين من كايفي وسيلتش من أجل مناقشة إعادة التوطين في كايفي.
    El Comité, cuyo mandato se ha revisado, se ha estado reuniendo dos veces al mes para examinar el progreso y tomar decisiones sobre prioridades y la asignación de recursos. UN وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد.
    Complace a su delegación que el Comité se haya reunido para examinar el proyecto de declaración y afirma que la apoyará. UN وأشار إلى أن وفده يشعر بالارتياح ﻷن اللجنة اجتمعت لتنظر في مشروع البيان الذي يحظى بتأييد وفده.
    para examinar el informe, la Comisión se constituiría en el grupo de trabajo plenario de composición abierta. UN وللنظر في ذلك التقرير ستتحول اللجنة إلى فريق عامل جامع مفتوح باب العضوية.
    Tomando nota de las deliberaciones preliminares sobre estas cuestiones celebradas por la Comisión en su 11º período de sesiones, para examinar el papel que podría desempeñar en el proceso preparatorio de la reunión internacional, UN وإذ يلاحظ المناقشة الأولية للمسائل التي أجرتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة لدى نظرها في دورها في الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي؛
    Conferencia Internacional para examinar el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre la inmunidad jurisdiccional de los Estados y de sus bienes (1 período de 30 sesiones); UN ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛
    De esa manera, la Quinta Comisión tendrá sobrado tiempo para examinar el informe de la Comisión Consultiva y otra documentación conexa. UN وبذلك يصبح لدى اللجنة الخامسة متسع من الوقت لكي تنظر في تقرير اللجنة الاستشارية وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Además, la UNCTAD celebra conferencias cada cinco años para examinar el Conjunto y estudiar propuestas para su mejora y desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يعقد الأونكتاد مؤتمراً كل خمس سنوات بغية استعراض مجموعة المبادئ والنظر في مقترحات تحسينها وتطويرها.
    El 9 de abril de 1997, el Relator Especial se reunió con el Representante Permanente Adjunto de Trinidad y Tabago ante las Naciones Unidas para examinar el incumplimiento por el Estado Parte de las recomendaciones contenidas en varios dictámenes aprobados por el Comité. UN ٥٥١ - وفي ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، التقى المقرر الخاص بنائب الممثل الدائم لترينيداد وتوباغو لدى اﻷمم المتحدة، لبحث مسألة تخلف الدولة الطرف عن تنفيذ التوصيات بشأن العديد من اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة.
    Se tomaron iniciativas para examinar el proceso de evaluación de la competencia, velar por su neutralidad y seguir mejorándolo. UN واتُخذت مبادرات لاستعراض عملية تقييم الكفاءة، وضمان حيادها، وإدخال مزيد من التحسينات عليها.
    para examinar el tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN 3 - وكان معروضا على اللجنة لنظرها في البند الوثائق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more