También se iniciarán los preparativos para la celebración de elecciones. | UN | وستبدأ أيضا الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات. |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones | UN | ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات |
También hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcionara el apoyo técnico, logístico y material necesario para la celebración de las elecciones legislativas. | UN | كما دعا رؤساء هذه الدول المجتمع الدولي لتوفير الدعم التقني واللوجيستي والمادي اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية. |
El Presidente de Santo Tomé y Príncipe me había brindado anteriormente su apoyo para la celebración de esa reunión en Santo Tomé. | UN | وكان رئيس سان تومي وبرينسيبي قد أعرب لي في وقت سابق عن تأييده لعقد هذا اللقاء في سان تومي. |
Se debe permitir que el plan de paz de las Naciones Unidas funcione y todos deben respetar el calendario establecido para la celebración de elecciones. | UN | ولا بد من السماح بأن تطبق خطة اﻷمم المتحدة للسلم، وكذلك يجب على الجميع احترام الجدول الزمني المحدد لعقد الانتخابات. |
Son éstos requisitos previos para la celebración de elecciones libres y democráticas que se han programado para finales de este año. | UN | وهي عناصر أساسية لا غنى عنها من أجل إجراء الانتخابات الحرة والديمقراطية المزمع عقدها في نهاية هذا العام. |
Que se siga prestando esa asistencia dependerá de que el Gobierno cree las condiciones para la celebración de elecciones libres y dignas de crédito. | UN | وينبغي أن يظل الاستمرار في تقديم هذه المساعدة مرهونا بقيام الحكومة بتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة وموثوقة. |
Pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para crear las condiciones propicias para la celebración de elecciones libres, transparentes y dignas de crédito. | UN | وطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لتهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة تتسم بالموثوقية والشفافية. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proporcionaría un entorno de seguridad y crearía las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones. | UN | وستوفر عناصر حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المظلة الأمنية، وتهيئ الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات. |
El apoyo material y financiero necesario estará disponible para la celebración de las elecciones | UN | ومدى توافر الدعم المادي والمالي لإجراء الانتخابات. |
:: Los donantes prestarán todo el apoyo material y financiero necesario para la celebración de las elecciones | UN | :: سيوفر المانحون الدعم المادي والمالي اللازمين لإجراء الانتخابات |
También se han establecido mecanismos para la celebración de consultas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وهناك أيضا آليات لإجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Esperamos que la comunidad internacional, al cumplir con las obligaciones que ha contraído, preste la asistencia necesaria para la celebración de esas elecciones. | UN | ويحدونا الأمل في أن يضطلع المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه فيقدم المساعدة الضرورية لإجراء هذه الانتخابات. |
Una prioridad inmediata es velar por que se sienten las bases para la celebración de elecciones parlamentarias, provinciales y de distrito. | UN | ومن بين الأولويات العاجلة كفالة إرساء الأسس لإجراء الانتخابات البرلمانية وانتخابات المحافظات والأقضية. |
Los preparativos para la celebración de las elecciones ya han comenzado y en la carta del Ministro de Relaciones Exteriores se ofrecen detalles al respecto. | UN | وقد بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات، وترد تفاصيل ذلك في رسالة وزير الخارجية. |
Esa iniciativa proporcionó el motivo principal para la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ولقد وفرت تلك المبادرة الحافز الرئيسي لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Los países nórdicos, por su parte, considerarán proporcionar apoyo financiero para la celebración de la conferencia regional de los Grandes Lagos y aguardan con interés su convocación. | UN | وسوف تنظر بلدان الشمال اﻷوروبي، من جانبها، في إعطاء الدعم المالي لعقد المؤتمر اﻹقليمي لمنطقة البحيرات الكبرى، وهي تتطلع إلى عقد ذلك المؤتمر. |
Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Mi Oficina está celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones correspondientes sobre los preparativos para la celebración de una reunión internacional el año que viene. | UN | وتجري المفوضية مشاورات مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بشأن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع دولي في العام القادم. |
Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع |
Se entregó al país anfitrión un proyecto de necesidades estimadas de las Naciones Unidas para la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. | UN | وقد زود البلد المضيف بمشروع قائمة تضم مجموعة من احتياجات اﻷمم المتحدة التقديرية من أجل عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ. |
Elaboración de un programa de instrucción para la celebración de elecciones libres, imparciales y dignas de crédito | UN | وضع منهج تعليمي بشأن إجراء انتخابات حرة وعادلة وموثوقة |
Barbados se alegra de que se haya fijado una fecha para la celebración de elecciones generales y acogemos con beneplácito la creación del Consejo Ejecutivo de Transición encargado de preparar esas elecciones. | UN | ويسعد بربادوس أنه قد حدد موعد ﻹجراء انتخابات عامة، ونرحب بتشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي لﻹعداد لهذه الانتخابات. |
Mayor capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones. | UN | تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
El Gobierno está adoptando medidas sistemáticas para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات منهجية من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة. |
Australia también aportó las directrices para la celebración de las vistas convocadas por el Comisionado para la Integridad. | UN | وقدَّمت أستراليا أيضاً نص المبادئ التوجيهية المتعلقة بعقد جلسات الاستماع أمام المفوَّض المعني بشؤون النزاهة. |
54. La Comisión Electoral es un órgano constitucional que supervisa la preparación de las listas de votantes y demás actividades necesarias para la celebración de las elecciones nacionales. | UN | 54- لجنة الانتخابات هيئة دستورية تشرف على إعداد قوائم الناخبين والأنشطة المتعلقة بإجراء الانتخابات الوطنية. |
Nuestra disposición de ofrecer a Chipre como lugar para la celebración de tales reuniones ya se ha transmitido a la partes directamente interesadas. | UN | وكنا قد أبلغنا الطرفين المعنيين مباشرة باستعدادنا لعرض قبرص مكانا لانعقاد هذه الاجتماعات. |
Acogeríamos con satisfacción un firme compromiso del Gobierno interino para la celebración de elecciones dentro del plazo respaldado por el Foro. | UN | وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى. |
A este respecto, como ocurrió en períodos de sesiones anteriores, el Gobierno Federal de Austria ha puesto a disposición de la ONUDI, sin cargo alguno, las salas de conferencias del Centro Austria de Viena (CAV) para la celebración de las reuniones que no puedan llevarse a cabo en el Centro Internacional de Viena. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة الاتحادية النمساوية، مثلما فعلت في الدورات السابقة، مرافق المؤتمرات الموجودة في " أوستريا سنتر فيينا " تحت تصرّف اليونيدو دون مقابل، لكي تُعقد فيها الجلسات التي لا يمكن لمرافق المؤتمرات الموجودة في مركز فيينا الدولي استيعابها. |
En el anexo de la presente nota figura la estimación de gastos para la celebración de una conferencia diplomática en Viena (véase el documento A/CN.9/491, párrs. 43 a 46), preparada por la Sección de Finanzas y Presupuesto. | UN | تستنسخ في مرفق هذه المذكرة تقديرات التكاليف الخاصة بعقد مؤتمر دبلوماسي في فيينا (انظر الوثيقة A/CN.9/491، الفقرات 43-46)، والتي أعدها قسم المالية والميزانية. |
4. Atendiendo a lo dispuesto en la decisión 28/CP.19, se solicita a la Mesa que confirme que se cumplen los requisitos logísticos, técnicos y financieros para la celebración de los períodos de sesiones, de conformidad con la resolución 40/243 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | 4- عملاً بالمقرر 28/م أ-19، على المكتب أن يؤكد أن العناصر اللوجستية والتقنية والمالية اللازمة لاستضافة الدورات متاحة، وفقاً لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 40/243. |