"para la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة
        
    • في مجال مكافحة
        
    • في مكافحة
        
    • أجل مكافحة
        
    • بشأن مكافحة
        
    • على مكافحة
        
    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المعني بمكافحة
        
    • لمحاربة
        
    • المعنية بمكافحة
        
    • الخاصة بمكافحة
        
    • فيما يتعلق بمكافحة
        
    • في محاربة
        
    • في ميدان مكافحة
        
    • بالنسبة إلى النضال ضد
        
    No existe una estrategia única que sea mejor para la lucha contra la pobreza. UN ولا توجد أي استراتيجية لمكافحة الفقر تكون أفضل من كل الاستراتيجيات اﻷخرى.
    Comité Interestatal Permanente para la lucha contra la Sequía en el Sahel, Uagadugú UN اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، أوغادوغو
    Ello proporcionaría un fundamento jurídico sólido para la lucha contra el terrorismo. UN فمن شأنها أن توفر عندئذ أساسا قانونيا صلبا لمكافحة الإرهاب.
    También acoge con satisfacción la intención del Secretario General de institucionalizar el Equipo especial para la lucha contra el terrorismo. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Reconocemos la contribución hecha por el Fondo Mundial para la lucha contra el flagelo. UN ونعرب عن تقديرنا للإسهام الذي يقدمه الصندوق العالمي في مكافحة هذا البلاء.
    Manual de la UNODC para la lucha contra la trata de personas UN مجموعة أدوات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، صادرة عن مكتب الأمم المتحدة
    La ONUCI siguió 5 casos principales relacionados con 56 audiencias en las regiones que se consideraron importantes para la lucha contra la impunidad UN وتابعت العملية 5 قضايا رئيسية تضمنت 56 جلسة للنظر في الدعاوى في المناطق نظرا لأهميتها بالنسبة لمكافحة الإفلات من العقاب
    MEDIDAS DE URGENCIA para la lucha contra LAS PLAGAS DE ACRIDIDOS EN AFRICA UN إجراءات طارئة لمكافحة غزو الجراد في افريقيا
    En sus programas amplios de desarrollo para Bangladesh y la India, el Banco Mundial incluye componentes importantes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. UN وتتضمن البرامج اﻹنمائية الكبيرة التي يضطلع بها البنك الدولي في بنغلاديش والهند عناصر جوهرية لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    En el Irán, la ACNUR ha proporcionado medicamentos para la lucha contra el paludismo. UN وفي إيران، وفرت المفوضية لوازم لمكافحة الملاريا.
    Medidas de urgencia para la lucha contra las plagas de acrídidos en África UN إجراءات طارئة لمكافحة غزو الجراد في افريقيا
    Se prevén créditos para la compra de equipo de limpieza, equipo de lucha contra incendios, máquinas pulverizadoras para la lucha contra los insectos y las plagas y equipo de seguridad. UN رصد اعتماد لشراء معدات تنظيف ومعدات مكافحة الحرائق وآلات التعفير لمكافحة الحشرات واﻵفـــات ومعدات اﻷمن والسلامة.
    Esto dará lugar a la elaboración de instrumentos legislativos y sociales mejor adaptados para la lucha contra la discriminación. UN وسيؤدي ذلك إلى إيجاد أدوات تشريعية واجتماعية أكثر ملاءمة لمكافحة التمييز.
    Plan Latinoamericano de Capacitación para la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, República Dominicana, 1993 UN خطة أمريكا اللاتينية للتدريب في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الجمهورية الدومينيكية، ١٩٩٣.
    El propósito de la Conferencia era aumentar la cooperación y la unidad entre los países participantes para la lucha contra el terrorismo internacional. UN وكان هدف المؤتمر تعزيز التعاون والوحدة فيما بين البلدان المشاركة في مجال مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    El Comité aplicará la estrategia y plan maestro nacionales para la lucha contra las drogas. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات.
    Declaración sobre una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central UN الملحق الأول إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    En el África subsahariana, los dirigentes aunaron fuerzas para supervisar la aplicación de la Declaración de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, formulada en 2001. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تضافرت جهود القادة لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لعام 2001 بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة.
    Además, pedimos que se le preste a África una colaboración eficaz para fortalecer su capacidad para la lucha contra el terrorismo. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Principios rectores y plan de acción para la lucha contra el contrabando y la trata de personas UN المبادئ التوجيهية وخطة العمل المتعلقة بمكافحة تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم
    Asimismo, acogemos con satisfacción el plan de acción mundial contra la malaria anunciado por el Sr. Ray Chambers, Enviado Especial del Secretario General para la lucha contra la malaria. UN كما نرحب بخطة العمل لمكافحة الملاريا التي أعلنها السيد راي تشامبرز، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمكافحة الملاريا.
    Entre tanto, el Gobierno no ha podido elaborar un plan maestro a nivel nacional y asignar fondos suficientes para la lucha contra esas actividades. UN وفي أثناء ذلك، لم تتمكن الحكومة من وضع خطة وطنية كبرى وتخصيص الإعتمادات المناسبة لمحاربة هذه الشرور.
    Es de esperar que el comité gubernamental recientemente creado para la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia lleve a cabo tareas más definidas. UN ومن المتوقع أن تنهض اللجنة الحكومية المعنية بمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب بمهام أكبر.
    iv) La producción o el suministro de materiales para la lucha contra los artefactos explosivos improvisados; UN تطوير المعدات الخاصة بمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو توريدها؛
    El informe no da tampoco detalles sobre el modo de hacer participar a la mujer en las tareas del desarrollo, u orientación alguna para la lucha contra la pobreza. UN وأضافت أن التقرير لا يورد كذلك تفاصيل عن طريقة إشراك المرأة في جهود التنمية، أو توجيهات فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    :: Una forma de hacerlo es reconocer el valor de esas contribuciones para la lucha contra la pobreza. UN وتتمثل إحدى هذه الطرق للقيام بذلك في تأكيد مدى أهمية هذه الإسهامات في محاربة الفقر.
    En este sentido, en los últimos 10 años, el Departamento de Estado ha preparado para la lucha contra el terrorismo a más de 18.000 personas procedentes de 50 países distintos. Los Estados Unidos administran también un importante programa de investigación y desarrollo dedicado a esta lucha. Desean extender esta colaboración a otros Estados. UN واستشهدت على ذلك بأن وزارة الخارجية قامت، خلال السنوات العشر اﻷخيرة، بتدريب أكثر من ٠٠٠ ١٨ شخص من ٥٠ بلدا مختلفا في ميدان مكافحة اﻹرهاب؛ كذلك تضطلع الولايات المتحدة ببرنامج هام للبحث والتطوير مخصص لهذه المكافحة، وهي تأمل أن يوسع نطاق هذا التعاون ليشمل دولا أخرى.
    1. En el momento de la adopción de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, se consideró que el artículo 4 era fundamental para la lucha contra la discriminación racial. UN ١- لدى اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، كان ينظر إلى المادة ٤ على أنها رئيسية بالنسبة إلى النضال ضد التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more