"para los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • للخدمات
        
    • لخدمات
        
    • المتعلقة بخدمات
        
    • على الخدمات
        
    • أجل خدمات
        
    • على خدمات
        
    • أجل الخدمات
        
    • في مجال الخدمات
        
    • فيما يتعلق بالخدمات
        
    • المتعلقة بالخدمات
        
    • فيما يتعلق بخدمات
        
    • في الخدمات
        
    • لتقديم الخدمات
        
    • لتقديم خدمات
        
    • المتصلة بخدمات
        
    La gran afluencia de repatriados supone una carga enorme para los servicios sanitarios ya sobrecargados. UN وشكل التدفق الكبير للعائدين إجهادا هائلا للخدمات الصحية المنهكة أصلا.
    Las personas que trabajan por cuenta propia aportan el 1,5% de sus ingresos netos para los servicios médicos. UN ويدفع العاملون لحسابهم الخاص ١,٥ في المائة من صافي دخلهم للخدمات الطبية.
    Asimismo, se propone 101,3 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico a los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Asimismo, se proponen 100 millones de dólares para los servicios de apoyo técnico para los programas por países. UN وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص مبلغ ١٠٠ مليون دولار لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية.
    Los recursos necesarios para los servicios de comidas se calculan en 810.000 dólares. UN وتقدر الاحتياجات المتعلقة بخدمات الطعام بمبلغ ٠٠٠ ٨١٠ دولار.
    Los desembolsos del Ministerio para los servicios encargados de eliminar la violencia contra las mujeres han aumentado en un 39% desde el último informe. UN وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير.
    El transporte se había liberalizado y se habían concedido subvenciones para los servicios que constituían una necesidad social. UN وقد ألغيت الضوابط التنظيمية المفروضة على وسائل النقل وقدمت الاعانات للخدمات اللازمة اجتماعيا.
    Los vehículos adicionales, con la excepción de las motos de nieve, se necesitan para los servicios de ingenieros. UN وجميع المركبات اﻹضافية باستثناء الدراجات البخارية المهيأة للسير على الجليد، مطلوبة للخدمات الهندسية.
    En vista del estancamiento de la economía del país, es indispensable aumentar el ingreso per cápita a fin de disponer de medios para los servicios sociales. UN وقال إنه نظرا لركود اقتصاد البلد كان من الضروري تحسين دخل الفرد حتى يكون هناك فائض إيرادات للخدمات الاجتماعية.
    El aumento de la suma presupuestada para los servicios tiene en cuenta principalmente el aumento de las necesidades de hospitalización. UN ويراد بالزيادة في الميزانية للخدمات احتساب تزايد الحاجة إلى الاستشفاء بشكل أساسي.
    27F.51 Se propone un crédito de 436.800 dólares para los servicios por contrata de operadores de sonido en las conferencias. UN ٧٢ واو - ١٥ يقترح رصد اعتماد قدره ٨٠٠ ٤٣٦ دولار للخدمات التعاقدية لمشغلي الصوت في المؤتمرات.
    El número creciente de clientes de la INTELSAT está estableciendo nuevas marcas para los servicios de la INTELSAT. UN إن طلبات العدد المتنامي من العملاء على سواتل انتلسات تسجل أرقاما قياسية بالنسبة لخدمات انتلسات.
    Las necesidades correspondientes a esta partida se calculan en 3.165.100 dólares para los servicios de mantenimiento en todas las ubicaciones. UN وتقدر الاحتياجات الواردة تحت هذا البند لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ١٠٠ ١٦٥ ٣ دولار.
    Se prevén créditos para los servicios de conservación de siete locales a un costo mensual medio de 2.000 dólares por local. UN خصص اعتماد لخدمات الصيانة المتعلقة بسبعة أماكن بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار لكل موقع.
    Aumento en la reserva para los servicios de compras UN الزيادة في الاحتياطي المخصص لخدمات المشتريات
    El Alto Comisionado Adjunto también señaló que la Alta Comisionada se reuniría próximamente con el nuevo Secretario General Adjunto para los servicios de Supervisión Interna. UN كما أشار الى أن المفوضة السامية ستجتمع قريباً مع وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي المعين حديثاً.
    89. Los recursos necesarios para los servicios de comidas se calculan en 365.000 dólares. UN ٨٩ - وتقدر الاحتياجات المتعلقة بخدمات تقديم الطعام بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٥ دولار.
    Además debe seguir liberalizándose la política de concesión de derechos de tránsito para los servicios regulares de transporte aéreo de carga. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على الخدمات المنتظمة.
    Se prevén créditos para los servicios de auditoría de todos el período del mandato. UN يرصد اعتماد من أجل خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الولاية.
    Sin embargo, entraña consecuencias para los servicios de conferencia. UN بيد أن لمشروع القرار آثارا على خدمات المؤتمرات.
    Se dijo que el uso de una nueva expresión ayudaría a destacar el carácter discreto del método de contratación que se añadía para los servicios. UN وقيل إن من شأن استخدام تعبير جديد أن يساعد على إبراز الصفة المميزة ﻷسلوب الاشتراء الذي سيضاف من أجل الخدمات.
    Es preciso fomentar más decididamente las posibilidades y beneficios que ofrece para los servicios comunes de todo el sistema. UN وتحتاج قدراته ومزاياه في مجال الخدمات المشتركة على مستوى المنظومة الى زيادة تعمد تعزيزها.
    De ahora en adelante podría cooperar de manera más constructiva con diversos organismos especializados de las Naciones Unidas, determinar propuestas formuladas con más precisión para los servicios de asesoramiento y mejorar el seguimiento. UN وسيكون في إمكانها من اﻵن فصاعدا العمل بصورة بناءة بقدر أكبر مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة، وتناول الاقتراحات الموضوعة بعناية أكبر فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية، وإجراء متابعة أفضل.
    Sobre esta base, el ACNUR definirá un mandato estándar para los servicios clave e informará a las operaciones en los países. UN وعلى هذا الأساس، ستتولى المفوضية تحديد الاختصاصات المعيارية المتعلقة بالخدمات الأساسية وستتقاسمها مع العمليات القطرية.
    iv) Sistema de contabilidad de los gastos para los servicios de conferencias UN ' ٤ ' نظام حساب التكاليف فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات
    La clasificación existente en el marco del AGCS parecía ser inadecuada para los servicios energéticos y ambientales. UN ويبدو أن التصنيف القائم بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات غير مناسب بخصوص خدمات الطاقة والبيئة.
    Los resultados del proyecto experimental se están usando en la elaboración de un marco nacional para los servicios orientados a los jóvenes. UN ويُستعان بنتائج المشروع التجريبي لوضع إطار للعمل الوطني لتقديم الخدمات الملائمة للشباب.
    Tales bajas podrían derivar del hecho de que un cliente elija otra alternativa para los servicios para proyectos, de los quebrantos de la propia base de financiación del cliente o de otras causas. UN وقد ينجم هذا التباطؤ عن اختيار العميل لبديل آخر لتقديم خدمات المشاريع، أو عن تعطل القاعدة التمويلية للعميل، أو عن أسباب أخرى.
    Las estimaciones de gastos para los servicios de conservación se basaban en la utilización de contratistas locales. UN ٢٠ - استندت تقديرات التكاليف المتصلة بخدمات الصيانة إلى الاستعانة بمقاولين محليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more