"para ver" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأرى
        
    • لرؤية
        
    • لنرى
        
    • لترى
        
    • لمعرفة
        
    • ليرى
        
    • لمشاهدة
        
    • ليروا
        
    • لتري
        
    • لرُؤية
        
    • لأعرف
        
    • لارى
        
    • وأرى
        
    • لكي أرى
        
    • للاطلاع
        
    Por ejemplo, llevé algunas galletas de la fortuna de vuelta a China, se las di a los chinos para ver cómo reaccionaban. ¿Qué es esto? TED على سبيل المثال ، أخذت مجموعة من بسكوت الحظ الى الصين ، أعطيتهم للصينيين لأرى كيف ستكون ردة فعلهم. ما هذا؟
    Volví a ver a Patrick, Regresé para ver si podía ayudarlo con su caso legal. TED عدتُ لرؤية باتريك، عدتُ لأرى إن كان بإمكاني مساعدته في هذه القضية القانونية.
    Los gobiernos tuvieron tiempo suficiente para ver el informe y formular observaciones. UN وأتيح للحكومات ما يكفي من الوقت لرؤية التقرير والتعليق عليه.
    Sería útil usar como referencia dicho estudio y las importantes recomendaciones que contiene para ver de qué manera se puede dar efecto práctico a las mismas. UN وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي.
    20 años atras usted bajó aquí para ver si podía meter un equipo Jamaiquino dentro de un bobsled y nunca tuvo esa oportunidad. Open Subtitles قبل عشرون سنة أتيت إلى هنا لترى أنه يمكن أن تحول عداء جامايكي لمتزلج وأنت لم تحظى بتلك الفرصة أبداً
    Se sigue debatiendo la cuestión con la Oficina de Servicios de Conferencias para ver si la Comisión puede reemprender su programa de trabajo inicial. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    Eric no vivó para ver su sexto cumpleaños, y Eric vive conmigo cada día. TED إيرك لم يعش ليرى ميلاده السادس، و إيرك يعيش معي كل يوم.
    Y mi última parada fue en Florida, para ver a esa adolescente que me había enviado todos esos emojis. TED وكانت محطتي الأخيرة في فلوريدا، لمشاهدة تلك الفتاة اليافعة، التي أرسلت إليّ تلك الرسائل المفعمة بالمشاعر.
    Al llevarlo por la fuerza al cuarto oscuro, le impondré un castigo tan odioso como injusto para ver si su reacción es rebelarse. Open Subtitles بوضعه بالقوة في الخزانة المضلمة يجب أن أتحكم في العقاب المكروه كشيئ غير عادل لأرى هل سيكون رد فعله ثوريا
    No necesito investigaciones o documentos... para ver que esto te está chupando la vida. Open Subtitles أنا لا أحتاج لأبحاث أو وثائق لأرى هذا الشئ يمتص الحياه منك
    Te vi entrar aquí y te seguí para ver si eras él. Open Subtitles رأيتك تدخل هنا، فلاحقتك فقط لأرى إن كنت ذلك الشخص
    Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por sí mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar. TED والذهاب الى الاماكن لرؤية المعلومات والامور بأم اعينهم لكي يعيشوا التعليم حقاً لكي يلعبوا .. لكي يحققوا
    Lo que haré es quitar toda la piel, los músculos y los huesos, para ver algunos órganos internos. TED ما سأقوم بفعله هو سأقوم بقشر الجلد و العضلات، والعظام، فقط لرؤية بعض الأجهزة الداخلية.
    Así que hicimos un examen llamado ecografía intracoronaria, donde se utilizan ondas de sonido para ver la arteria desde el interior. TED فقمنا بعمل فحص داخل الشريان التاجي بالموجات فوق الصوتية. حيث نستخدم الموجات الصوتية لرؤية الشريان من الداخل والخارج.
    Sin embargo, daré ahora la palabra a la Secretaría para ver si nos puede brindar más información al respecto. UN لكنني، سأعطي الكلمة لأمين اللجنة لنرى إذا كان بإمكانه إعطاءنا مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    Nos retamos para ver lo bien que podríamos enfocarnos a través del tejido cerebral. TED تحدينا أنفسنا لنرى كمية تركيز الأشعة التي نستطيع تحصيلها عبر أنسجة الدماغ.
    Llamó a la tienda para ver si no les habían robado una. Open Subtitles إتصلت بمحل بيع الدراجات لترى إذا كانت هناك أية سرقات
    Luego dejó de darle de comer para ver si recordaba dónde estaba la comida. Open Subtitles وتتوقف عن إطعامه لترى إن كان الجوع سيجعله يتذكر أين خبأ الطعام
    Pueden ponerse en relación con varios de los hechos expuestos en el presente informe para ver si y en qué medida se respetan. UN ويمكن تطبيق هذه المبادئ على عدد من الوقائع المقدَّمة في هذا التقرير لمعرفة ما إذا كانت تُمتَثَلُ وقياس مدى امتثالها.
    El 2 de enero de este año, un anciano habitante de este pueblo, salió para ver los efectos en la orilla de una reciente tormenta. TED في يوم 2 يناير من هذه السنة، خرج عجوز يعيش في القرية ليرى ما ألقته المياه إلى الشاطئ بعد العاصفة الأخيرة.
    No pago para ver gente de alta sociedad... mirándonos y haciéndonos comentarios desagradables. Open Subtitles أنا لا أدفع لمشاهدة نجوم إجتماعيبن يحدقون فينا ويعلقون تعليقات سخيفة
    Me alegro de que tus padres no estén vivos para ver esto. Open Subtitles أنا سعيد لأن والداك ليسا على قيد الحياة ليروا فعلتك
    Hay un anillo. Podría mostrárselo a su esposa para ver si es de él. Open Subtitles هناك خاتم يمكن أن آخذ ذلك إلى زوجته لتري إذا هو له.
    Estaban a punto de sacudir la moneda para ver quién golpearía primero. Open Subtitles كَانوا عَلى وَشَكِ أَنْ يَرْموا العملة المعدنيةَ لرُؤية ماذا يَبْدأُ.
    Nulty estaba vigilando mi casa... así que decidí visitar a Ann para ver por qué vivía sola... y si le gustaba. Open Subtitles المجرم كان يرافب شقتى لذا قررت الأتصال ب آن لأعرف لماذا تعيش بمفردها وما اذا كانت تحب ذلك
    ¡No necesito vision de rayos X para ver lo que está pasando ahí! Open Subtitles لا احتاج الى اشعه اكس لارى ماذا يحدث هنا في الحقيقه
    Siento que, de manera conjunta, debemos trabajar para ver cómo salvar el planeta Tierra, que es lo más importante en este momento si queremos salvar la vida y la humanidad. UN وأرى أنه يجب علينا العمل معا لإنقاذ كوكب الأرض. وذلك هو أهم أمر على الإطلاق إذا أردنا إنقاذ الحياة والبشرية.
    Yo fui el que te abrió el monstruo de goma para ver qué había adentro. Open Subtitles أنا هو الذي من قام بتخريب دميتك وحش أرمسترونغ لكي أرى ماذا بداخله
    para ver la nota conceptual pulse aquí; para el programa anotado, pulse aquí; si desea obtener más información, pulse aquí. UN للاطلاع على المذكرة المفاهيمية، انقر هنا، وللاطلاع على البرنامج المشروح انقر هنا؛ وللمزيد من المعلومات انقر هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more