"por cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكل
        
    • عن كل
        
    • مقابل كل
        
    • في كل
        
    • من كل
        
    • بين كل
        
    • من جانب كل
        
    • من قبل كل
        
    • لكلّ
        
    • ولكل
        
    • لكُلّ
        
    • بها كل
        
    • فمقابل كل
        
    • من أصل كل
        
    • حسب كل
        
    La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات.
    A nivel sanitario se ha programado la instalación de 250 letrinas, calculando una por cada familia que va a permanecer. UN وعلى المستوى الصحي، وضع برنامج لتركيز ٠٥٢ مرحاضاً، على أساس مرحاض واحد لكل أسرة ستبقى في الموقع.
    El número de médicos de medicina general es de 1 por cada 5.000 habitantes y hay una enfermera por cada 1.800 habitantes. UN كما بلــــغ عدد اﻷطباء العامين طبيب عام واحد لكل ٠٠٠ ٥ نسمة وعدد الممرضين ممرضا لكل ٠٠٨ ١ نسمة.
    c) Una prestación especial adicional para el Vicepresidente de 94 dólares por cada día que ocupe la Presidencia, hasta un máximo de 9.400 dólares por año. UN بدل خاص إضافي لنائب الرئيس قدره ٩٤ دولارا عن كل يوم يعمل فيه رئيسا، بحد أقصى قدره ٤٠٠ ٩ دولار في السنة.
    El Secretario General indica que, por cada mina que se elimina, se colocan otras 20. UN إذ يشير إلى أنه في مقابل كل لغم يزال يزرع عشرون لغما جديدا.
    Esa cifra equivale a una mina terrestre por cada dos habitantes de Egipto. UN ويمثل هذا الرقم لغما بريا واحدا لكل اثنين من سكان مصر.
    Namibia tiene, en términos generales, un empleado público por cada 25 habitantes, uno de los porcentajes más altos de los países en desarrollo. UN وفي ناميبيا يوجد موظف خدمة مدنية واحد لكل ٢٥ من المواطنين تقريبا، وتلك نسبة من أعلى النسب في العالم النامي.
    Los establecimientos de atención de salud disponen de 16.120 camas para niños, lo que equivale a 68,7 camas por cada 10.000 niños. UN وقد وفرت مؤسسات الرعاية الصحية ٠٢١ ٦١ سريراً لﻷطفال أي بمعدل ٧,٨٦ سرير لكل ٠٠٠ ٠١ طفل من السكان.
    En la capital hay un médico por cada 2.520 personas, mientras que en el resto del país la proporción es de sólo un médico por cada 75.000 personas. UN وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد.
    En otras palabras, hay una cama por cada 1.300 habitantes, y 1,2 médicos, 1,3 enfermeras y 2,7 auxiliares por cada 10.000 habitantes. UN وبعبارة أخرى يوجد سرير واحد لكل ٠٠٣ ١ نسمة و٢,١ طبيب و٣,١ ممرضة و٧,٢ مساعد لكل ٠٠٠ ٠١ نسمة.
    De hecho, en algunos países se observa una proporción de 116, e incluso 118,5 varones por cada 100 mujeres. UN وفي الواقع أن بعض البلدان سجل نسبة بلغت ٦١١، بل وحتى ٥,٨١١ صبي لكل ٠٠١ فتاة.
    En 1971 el Comité estaba integrado por un representante por cada 8,67 Estados Miembros. UN ففي ١٩٧١ كانت اللجنة تتألف من ممثل واحد لكل ٨,٦٧ دول أعضاء.
    Una computadora por cada funcionario del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. UN حاسوب لكل موظفي من الفئـة الفنيــة وكل موظف من فئة الخدمات العامة
    Mi delegación entiende que los Estados Miembros pueden ejercer su derecho a contestar dos veces por cada tema del programa, y no dos veces por sesión. UN ويفهم وفدي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تمارس حق الرد مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وليس مرتين في كل جلسة.
    La mortalidad debida a la maternidad se elevó a 310 casos por cada 100.000 nacimientos vivos, frente a 117 casos en 1989. UN وزاد معدل وفيات اﻷمهات إلى ٣١٠ لكل مائة ألف من المواليد اﻷحياء بعد أن كان ١١٧ في عام ١٩٨١.
    Las tasas de mortalidad brutas correspondientes a mujeres y hombres son de 4,4 y 5,8, respectivamente, por cada 1.000 personas de cada sexo. UN ومعدلات الوفيات غير المعدلة لﻹناث والذكور هي ٤,٤ و ٥,٨ على التوالي لكل ٠٠٠ ١ شخص من نوع الجنس المذكور.
    ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo incapacitado a cargo. UN ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق.
    ii) Los funcionarios recibirán una prestación especial por cada hijo incapacitado a cargo. UN ' ٢` يحصل الموظف على بدل خاص عن كل ولد معوق.
    En cambio, en los países industrializados lo normal es que haya dos o tres adultos en edades económicamente productivas por cada niño dependiente. UN وعلى عكس ذلك، يكون للبلد الصناعي، بشكل نموذجي، شخصان بالغان أو ثلاثة في أعمار منتجة اقتصادياً مقابل كل طفل معال.
    En la primera etapa, el despliegue se podía limitar a una compañía por cada enclave en Bosnia oriental. UN وفي مرحلة أولى يمكن أن يقتصر الوزع في البوسنة الشرقية على سرية في كل جيب.
    En la región occidental se interrumpe uno de cada cuatro embarazos mediante el aborto, mientras que en la región oriental la proporción es inferior a uno por cada diez embarazos. UN فواحدة من كل ٤ حالات حمل في المنطقة الغربية تنتهي باﻹجهاض، في حين أن هذا الرقم في الشرق يقل عن ١ في كل ١٠ حالات حمل.
    En el decenio de 1950 contrajeron matrimonio 115 mujeres por cada 1000 divorciadas, proporción que ha descendido a 23. UN كذلك كانت هناك 115 زيجة بين كل 1000 امرأة مطلقة في الخمسينات، فانخفض عددها الآن إلى32.
    Sin embargo, esos detalles tendrían que ser formulados por cada una de las misiones y no de manera que abarcara a todas las Naciones Unidas. UN لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة.
    El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. UN والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك .
    De uno a cinco años por cada cargo, se enfrenta a 25 años de prisión. Open Subtitles فترة سجن من سنة إلى خمس لكلّ تُهمة، أنت تنظر إلى 25 عاماً.
    por cada fallo, el magistrado relator recibe una remuneración de 1.500 francos suizos y los otros dos de 375 francos suizos. UN وتصرف للقاضي المقرر أتعاب مبلغها 500 1 فرنك سويسري ولكل من القاضيين الآخرين أتعاب مبلغها 375 فرنكا سويسريا.
    "por cada aldeano que mates, Gabbar, mataremos a cuatro de tus hombres" Open Subtitles " لكُلّ قرويّ تَقْتلُ، جبار نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ"
    Los carnés se imprimen como códigos de barras, en etiquetas pegadas en folletos de salud personales mantenidos por cada paciente. TED بطاقات الهوية طبعت كشفرات خيطية على لواصق وثبتت على كتيبات الصحة الشخصية التى يحتفظ بها كل مريض.
    por cada dólar que quitemos allí, dos deberemos destinar a operaciones de paz. UN فمقابل كل دولار نقتطعــه من هذا المجــال سيتعين علينا أن ننفق دولارين على عمليات حفظ السلام.
    Por ejemplo, en 2003 Uzbekistán tenía una proporción de 184 reclusos por cada 100.000 habitantes. UN وكان معدل السجناء في عام 2003 في أوزبكستان مثلا 184 فردا من أصل كل 000 100 نسمة من سكان البلاد.
    El resumen pormenorizado del tipo de generadores requeridos por cada una de las tres ampliaciones figura en el anexo XVII. UN ويرد في المرفق السابع عشر موجز مفصل لنوع المولدات المطلوبة حسب كل من التوسعات الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more