"por lo menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأقل
        
    • ما لا يقل عن
        
    • اﻷقل
        
    • على أقل تقدير
        
    • لا تقل عن
        
    • على الاقل
        
    • بما لا يقل عن
        
    • كحد أدنى
        
    • علي الأقل
        
    • على الأقلّ
        
    • وعلى الأقل
        
    • لما لا يقل عن
        
    • ولو
        
    • علي الاقل
        
    • أقلّها
        
    Para lograr este objetivo cada donante debía asumir su propia responsabilidad y tratar de aumentar su contribución o, por lo menos, de mantenerla. UN وتحقيقا لذلك الهدف يجب على كل مانح أن يتحمل مسؤوليته وأن يحاول زيادة تبرعه أو المحافظة على مستواها على الأقل.
    Se temía que por lo menos 2.000 de las bajas fueran habitantes civiles de Freetown. UN ويخشى أن يكون 000 2 على الأقل من القتلى من سكان فريتاون المدنيين.
    La mundialización tiene por lo menos 500 años en el caso de África. UN فالعولمة قديمة يبلغ عمرها 500 عام على الأقل في حالة أفريقيا.
    Las mujeres representan por lo menos el 54% de la población de nuevos votantes. UN ويشكﱢل النساء ما لا يقل عن ٤٥ في المائة من الناخبين الجدد.
    ii) Países cuya población sea superior a 100 millones de habitantes y que aporten por lo menos el 6,5% del presupuesto de las Naciones Unidas. UN `٢` اﻷعضاء الذين يتجاوز عدد سكانهم ١٠٠ مليون، ويساهم كل منهم ﺑ ٦,٥ في المائة على اﻷقل من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Gracias a ello, algunas situaciones pudieron resolverse, o por lo menos se estabilizaron. UN ونتيجة لذلك، تسنى حل بعض الأوضاع أو منع تدهورها على الأقل.
    En el plano positivo, los gobiernos de numerosos países ya pagan típicamente por lo menos el 80% de los costos de las vacunas rutinarias. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Hay más de 800 millones de personas aquejadas de malnutrición grave, de las cuales por lo menos 250 millones son niños. UN إذ لا يزال 800 مليون نسمة يعانون من سوء التغذية الشديد، بمن فيهم 250 مليون طفل على الأقل.
    Al mismo tiempo, se había considerado conveniente incluir, por lo menos, los medios tradicionales de arreglo de controversias. UN وفي نفس الوقت، رئي أنه من المستصوب أن تشتمل على الأقل على الوسائل التقليدية للتسوية.
    En la mayoría de lugares de inscripción observados había por lo menos un líder de la comunidad de refugiados, y a menudo dos. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    Durante la consulta, por lo menos dos vigilantes se sitúan inmediatamente detrás del abogado. UN وخلال مقابلاته مع المحامي، كان حارسان على الأقل يقفان وراء المحامي مباشرة.
    Para pretender una renta de invalidez, la persona de que se trate debe tener una invalidez de 40% por lo menos. UN وللمطالبة بإعانة للعجز لا بد من أن يقدم الشخص ما يثبت العجز بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    Entre tanto, las autoridades por lo menos tratarán de revisar el Código Penal. UN وإلى أن يتم ذلك، تحاول السلطات مراجعة قانون العقوبات على الأقل.
    El efecto general de los ataques ha sido empeorar las perspectivas económicas, por lo menos a corto plazo. UN وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير.
    Según las normas en vigor, todos los presos tienen derecho a recibir la visita de familiares o amigos por lo menos una hora cada semana. UN والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع.
    por lo menos la mitad de esos miembros tienen economías en transición, lo cual entraña nuevas necesidades y tareas para la CEPE. UN وتمر اقتصادات ما لا يقل عن نصف هذه الدول اﻷعضاء في مرحلة انتقالية تنشأ معها احتياجات ومهام جديدة للجنة.
    El Comité entre organismos se reúne por lo menos una vez cada tres meses y celebra reuniones especiales cuando resulta necesario. UN وتجتمع هذه اللجنة الاستشارية مرة على اﻷقل كل ثلاثة أشهر كما تجتمع ﻷغراض مخصصة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Debe ser por lo menos igual al mínimo establecido para su categoría profesional. UN وهو مساو على أقل تقدير للحد الأدنى المتوخى للفئة المهنية للعمال.
    El acto penal puede ser sancionado con 5 años de prisión por lo menos, mientras que la pena máxima es de 15 años. UN ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة.
    ¡Por lo menos es la cuarta vez que intentan construir el castillo! Open Subtitles انها على الاقل المرة الرابعة التي يحاولون فيها بناء القصر
    Las cantidades producidas podrían ser por lo menos tres veces mayores que las cifras declaradas. UN ويمكن أن تكون الكميات أكبر بما لا يقل عن ٣ أمثال الكمية المذكورة.
    En consecuencia, África exige por lo menos dos puestos permanentes, con el derecho de veto, así como cinco puestos no permanentes. UN وعلى هذا الأساس طالبت أفريقيا كحد أدنى بمقعدين دائمين مع حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة.
    Voy a volver donde mi pendejita que por lo menos habla de otro tema. Open Subtitles سأذهب لتلك الحمقاء فلديها شيء آخر علي الأقل نتحدث عنه غير الجنس
    por lo menos lo vemos en TV. Open Subtitles على الأقلّ نستطيع رؤيته على التّليفزيون.
    Eran tres, llevaban por lo menos dos pistolas... se llevaron todo nuestro dinero. Open Subtitles كان هناك ثلاثة منهم، وعلى الأقل سلاحين لقد أخذوا نقودنا كلها
    El curso se ha ofrecido a por lo menos 80 participantes de seis países en desarrollo de Asia meridional y África oriental. UN وجرى تدريس مقرر الدورة لما لا يقل عن 80 مشاركا من ستة بلدان نامية في جنوبي آسيا وشرقي أفريقيا.
    Este hecho da lugar a la necesidad de eliminar, por lo menos en forma parcial, la desproporción entre la composición del Consejo de Seguridad y el número de Miembros de las Naciones Unidas. UN وتثير هذه الحقيقة ضرورة الحاجة الى إزالة عدم التناسب فيما بين تكوين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة، ولو جزئيا على اﻷقل.
    por lo menos espero que se vuelva más difícil negar sus derechos humanos. TED علي الاقل آمل ان يكون من الصعب ان تنكر حقوقهم الانسانية.
    por lo menos no nos quería muertos. Supongo que debo estar agradecido. Open Subtitles أقلّها لم ترد قتلنا، أظنّ أنّني يجب أن أكون شاكراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more