Continuaremos haciéndolo Porque es una preocupación justa y legítima y una posición legítima. | UN | وسنواصل القيام بذلك العمل لأنه يمثل اهتماما شرعيا وعادلا وموقفا شرعيا. |
La secuencia de reuniones de 2007 se ha organizada comenzando con el Protocolo V Porque es el que menos Estados Partes tiene. | UN | فقد نُظمت سلسلة الاجتماعات التي عُقدت في عام 2007 لتبدأ بالبروتوكول الخامس لأنه يضم أقل عدد من الدول الأطراف. |
Éste en particular quedó grabado en mi mente Porque es el primer caso de esta enfermedad que vi. | TED | هذا الورم بالتحديد التصق في ذهني لأنه كان أول حاله من هذا المرض اراها بنفسي |
En suma, la cultura no puede esperar Porque es central en cualquier proceso de avances al servicio de la humanidad. | UN | بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية. |
Internet no debería ser un lujo, debería ser un derecho, Porque es una necesidad social básica del siglo XXI. | TED | إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين. |
Así que a las 2:38 p.m. del lunes, las mujeres abandoraron su trabajo Porque es cuando habían ganado su sueldo diario. | TED | إذن في الساعة 2:38 مساءًا يوم الإثنين، تركت النساء الآيسلنديات العمل، لأن هذا اليوم كان يوم قبضهن لمرتباتهن. |
Esa es una pegada muy simbólica Porque es la primera que hicimos que no se podía ver desde la ciudad. | TED | بالتالي فان هذا عبارة عن تعبير رمزي, لانه الاول الذي نعمله حيث لا يمكنكم مشاهدته في المدينة. |
Por primera vez, tienen tratamiento, Porque es barato; la gente puede costearlo. | TED | الآن لأول مرة، لديهم العلاج، لأنه رخيص؛ يمكن للناس شراؤه. |
Ahora, en nuestro caso, generalmente ponemos aire en este suministro Porque es una fuente muy simple y barata de nitrógeno. | TED | الآن، في تطبيقاتنا وضعنا عموماً الهواء داخل إمدادات الغاز المخفف لأنه مصدراً رخيصاً جداً وسهلاً من النيتروجين. |
Escogí el color rojo Porque es intenso y emocional, tiene alta visibilidad y es político. | TED | اخترت اللون الأحمر، لأنه لون حاد وعاطفي، وله حضور عال، كما أنه سياسي. |
Porque es heterogéneo, y ese es el sustrato perfecto para la evolución dentro del cáncer. | TED | لأنه مرض متغير الخواص و هذه هي الركيزة الأساسية لعملية التغير في السرطان |
Lo traigo a colación Porque es importante situar esta práctica en la historia, | TED | و أطرح هذا الموضوع لأنه مهم لتحديد هذه الممارسة في التاريخ، |
- No lo sé. Porque es escaso. - Mil hombres salen a buscar oro. | Open Subtitles | لا أعرف , ربما لأنه نادر ألف رجال خرجوا للبحث عن الذهب |
¿Porque es una opción fácil? ¿Porque no tenemos otra cosa que hacer? | TED | هل لأنها خيار سهل؛ ليس لدينا شيء آخر للقيام به؟ |
Nadie sabe realmente cómo es Internet ahora mismo Porque es diferente de lo que era hace una hora. | TED | لا أحد يعرف حقا ماهي الإنترنت هذه اللحضة لأنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل ساعة. |
Pero es un tipo especial de norma social, Porque es una norma social que quiere decirnos con quién podemos relacionarnos y con quién no debemos. | TED | لكنها نوعية خاصة من القواعد الإجتماعية, لأنها قاعدة إجتماعية تريد أن تخبرنا بمن نستطيع أن نألفه ومن لا يجب أن نألفه. |
O cuando se diseña una habitación asegurarse de que no se ponga en la dirección equivocada, o en todo caso que no importe Porque es simétrica. | TED | أو، عندما تقوم بتصميم قطعة، تأكد من أنه لا يمكن وضعها بالإتجاه الخاطئ، أو، إذا قمت بذلك، فإنه لا يهم، لأنها متناظرة. |
El gato rasga esas cosas en pedazos para mantener sus garras en plena forma Porque es exactamente lo que hacían sus antepasados para sobrevivir. | TED | هي تقطع تلك الأشياء من أجل أن تحافظ على مخالبها حادة، لأن هذا بالضبط مافعله أسلافها من أجل استمرار النسل. |
No luchando contra la organización que lucha contra esto, sino con ellos, liderándolos, conectándolos, enfrentando el status quo. Porque es importante para él. | TED | لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له |
Todavía uso tu calendario de Baywatch de 1998 Porque es tan excitante. | Open Subtitles | انا استخدم نتيجة سنة 1998 عليها صورتك لانها مغرية جدا |
Si eres sincero y tratas a una chica con respeto pasará lo que tiene que pasar, Porque es perfectamente natural. | Open Subtitles | لو أنّكَ صادق وعاملتَ فتاة باحترام فإن أيّاً ما سيحدث مقدّر له أن يحدث لأنّه طبيعي تماماً |
Importa... Porque es el último juego de verdad que cualquiera de nosotros va a jugar. | Open Subtitles | إنها تعنينا لأنّها آخر مُباراة كرة سلّه حقيقية سيلعبها كل وآحد منّا .. |
Leonard llevará a Sheldon allí para apoyarlo, Porque es un gran tipo. | Open Subtitles | ليونارد يساعد شيلدن في تخطي هذه المشكلة لإنه شخص طيب |
Podrías querer apartar la mirada, Porque es un tritón a punto de regenerar su cola, y dar la mano propaga más gérmenes que besarse. | TED | قد ترغب في تجنب النظر، لأن ذلك نيوت قارب على إعادة تجديد أطرافه، ويصافح بنشر المزيد من الجراثيم التي تقبّل. |
Aw, vamos. Sólo Porque es su trabajo no hace 'em menos muerto. | Open Subtitles | هيا, ليس لأن هذه وظيفتكِ يعني أنكِ لم تقتلي أحد |
Tienen que usar dos latas de éter para quitarle las amígdalas... Porque es una niñita muy fuerte. | Open Subtitles | يجِب أن يستخدِموا عُبوّتين من الإتير لاستئصال لوزتيها, لإنها فتاة صغيرة قوية. |
También se está usando cada vez más a los niños para perpetrar esos ataques Porque es más fácil obligarlos a hacerlo y resultan menos conspicuos. | UN | كما أن الأطفال يزداد استخدامهم للقيام بتلك الهجمات، لأن من الأسهل حملهم على الفعل وهم أقل إلفاتاً للنظر. |
Y si eso no es lo suficientemente bueno, entonces lo lamento mucho Porque es lo único que hay. | Open Subtitles | واذا لم يكن هذا كافيا جدا فهذا لعين جدا لان هذا كل ما في الامر |
No deberíamos permitir la creación de personas genéticamente modificadas, Porque es demasiado peligroso e impredecible. | TED | وأن لا نسمح بصناعة الأجنة المعدلة وراثياً، لأن الأمر غاية في الخطورة ومن الصعب أيضاً تنبؤه. |
- No. Porque es muy ilegal y ni siquiera lo estoy haciendo ahora. | Open Subtitles | كلا، لأنّ هذا غير قانوني و أنا لا أفعل ذلك الآن |