"que figuran en el capítulo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الفصل
        
    • المنصوص عليها في الفصل
        
    • والواردة في الفصل
        
    • المبيّنة في الفصل
        
    • النحو الوارد في الفصل
        
    • الواردين في الفصل
        
    • على النحو المبين في الفصل
        
    • كما ترد في الفصل
        
    • المدرجة في الفصل
        
    • التي وردت في الفصل
        
    • المذكورة في الفصل
        
    • الواردة في فصله
        
    • والمذكورة في الفصل
        
    • ضمن الفصل
        
    • كما هي مبينة في الفصل
        
    La Comisión se remite a sus observaciones sobre los gastos generales de funcionamiento que figuran en el capítulo I y recomienda que se utilicen las telecomunicaciones en forma más económica. UN وتشير اللجنة الى ملاحظاتها الواردة في الفصل اﻷول أعلاه بشأن مصروفات التشغيل العامة وتوصي بأن يكون استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Cumplamos todos los principios que figuran en el capítulo II del Programa. UN وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج.
    En su primera reunión, el Foro aprobó los sectores prioritarios para la adopción de medidas que figuran en el capítulo 19 del Programa 21. UN واعتمد المنتدى في اجتماعه اﻷول أولويات العمل الواردة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    La delegación declaró que las cifras de recursos que figuran en el capítulo XIV eran orientativas y que no deberían considerarse como compromisos. UN وأعلن هذا الوفد أن أرقام الموارد الواردة في الفصل ١٤ من برنامج العمل هي إرشادية وينبغي عدم اعتبارها التزامات.
    Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. UN وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام.
    Esta opinión se refleja en las recomendaciones de la Comisión sobre las solicitudes de puestos adicionales, que figuran en el capítulo II. UN وتعبر توصيات اللجنة المتعلقة بطلبات وظائف إضافية، الواردة في الفصل الثاني، عن هذا الرأي.
    En este sentido, mi delegación considera sumamente angustiosos los hechos, cifras y revelaciones que figuran en el capítulo IV del informe del Comité. UN وفي هذا الصدد، يجد وفد بلدي الحقائق والأرقام والمعلومات الجديدة الواردة في الفصل السادس من تقرير اللجنة مزعجة للغاية.
    Debe eliminarse el Capítulo XIII de la Carta y las referencias a la administración fiduciaria que figuran en el capítulo XII. UN وينبغي حذف الفصل الثالث عشر من الميثاق، وكذلك الإشارات إلى الوصاية الواردة في الفصل الثاني عشر.
    La falta de licencia se castiga con las penas aplicables en caso de contravención de las disposiciones de la Ley, que figuran en el capítulo IV de esa Ley. UN ويكون كل من لم يُسجَّل عرضة للعقوبات السارية على كل من ينتهك أحكام هذا القانون الواردة في الفصل الرابع منه.
    Análogamente, los ajustes propuestos que figuran en el capítulo II se presentan tal como los recibió la Secretaría, en su versión en inglés, y no se los ha sometido a una revisión de estilo oficial. UN والتنقيحات المقترحة الواردة في الفصل الثاني هي أيضاً معروضة بالصيغة التي تلقتها بها الأمانة ولم يجر لها تحرير رسمي.
    Al respecto, la oradora apoya plenamente las recomendaciones que figuran en el capítulo III del informe de la misión. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تأييدها التام للتوصيات الواردة في الفصل الثالث من تقرير البعثة.
    Las recomendaciones sobre bienes no fungibles que figuran en el capítulo II del presente informe abordan las actuales cuestiones pendientes UN وتتناول التوصيات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة الواردة في الفصل الثاني من هذا التقرير معالجة المسائل المعلقة الحالية
    El Comité invita al Consejo a tomar nota de las propuestas que figuran en el capítulo III del presente informe para su aplicación en el examen trienal de la categoría de los países menos adelantados de 2015. UN وتدعو اللجنة المجلس إلى أن يحيط علماً بالمقترحات الواردة في الفصل الثالث من هذا التقرير من أجل تنفيذها في استعراض عام 2015 الذي يُجرى لفئة أقل البلدان نمواً كل ثلاث سنوات.
    La Comisión destaca la necesidad urgente de que se apliquen efectiva y prontamente todos los compromisos que figuran en el capítulo 33 del Programa 21, incluidos los relacionados con el objetivo de las Naciones Unidas de 0,7% del producto nacional bruto con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتشدد اللجنة على الحاجة الملحة للتنفيذ الفعال والمبكر لجميع الالتزامات الواردة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بالنسبة التي تستهدف اﻷمم المتحدة تحقيقها وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    II. CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO que figuran en el capítulo 2 DEL PROGRAMA 21 UN ثانيا - المسائل المتعلقة بالتجارة الواردة في الفصل ٢ من جدول أعمال القرن ٢١
    79. Merecen atención con urgencia todas las recomendaciones que figuran en el capítulo 18 del Programa 21. UN ٩٧ - وجميع التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ تستحق الاهتمام العاجل.
    Sin un foro de negociación multilateral los gobiernos ni las demás partes interesadas podrán mejorar las propuestas de convenio para convertirlas en instrumentos jurídicos que permitan materializar los objetivos que figuran en el capítulo 14. UN وبدون منتدى تفاوضي متعدد الأطراف، يتعذر على الحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى تنقيح المقترحات المتعلقة باتفاقية للأمن الغذائي وصوغها في قالب صك قانوني تحقيقا للأهداف المنصوص عليها في الفصل 14.
    A continuación se ofrece un resumen de los principales asuntos presupuestarios que figuran en el capítulo II. UN يرد فيما يلي ملخص للمسائل الأساسية المتعلقة بالميزانية والواردة في الفصل الثاني.
    64. La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión se llevará a cabo de conformidad con las disposiciones que figuran en el capítulo III. UN 64- يُنفذ العمل المعزز المتعلق بإتاحة الموارد المالية والاستثمار عملاً بالأحكام المبيّنة في الفصل الثالث.
    6. En el párrafo 15 de su resolución 62/236, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación que figuran en el capítulo III.B de su informe3. UN 6 - وفي الفقرة 15 من القرار 62/236، أقرت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق، على النحو الوارد في الفصل الثالث باء من تقريرها(3).
    Los dos proyectos de decisión que figuran en el capítulo I del informe fueron aprobados por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1997 como decisiones 1997/238 y 1997/239 del Consejo. UN ٢ - وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ مشروعي المقررين الواردين في الفصل اﻷول من التقرير باعتبارهما مقرري المجلس ١٩٩٧/٢٣٨ و ١٩٩٧/٢٣٩.
    1. Toma nota del informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas1, en particular, las medidas adoptadas por el Comité Mixto que figuran en el capítulo II.B del informe; UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية(1)، وبخاصة الإجراءات التي اتخذها المجلس على النحو المبين في الفصل الثاني - باء من تقريره؛
    53. Las Partes que son países en desarrollo deberían, de conformidad con las disposiciones sobre REDD-plus que figuran en el capítulo VI, contribuir a las medidas de mitigación en el sector forestal mediante lo siguiente: UN 53- ينبغي للبلدان النامية الأطراف، عملاً بالأحكام المتعلقة بالأنشطة الإضافية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها (REDD-plus) كما ترد في الفصل السادس، أن تساهم في إجراءات التخفيف في قطاع الغابات عن طريق الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    c) Las opiniones de la Junta Asesora que figuran en el capítulo V del presente informe. UN (ج) آراء الهيئة الاستشارية المدرجة في الفصل الخامس من هذا التقرير.
    Es necesario que los compromisos que se han contraído se apliquen prontamente, en especial los que figuran en el capítulo 33 del Programa, y los relacionados con la signación de un 0,7% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN فلا بد من القيام سريعا بتنفيذ الالتزامات وخاصة تلك التي وردت في الفصل ٣٣ من البرنامج، وتلك التي لها علاقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية بمستوى ٧,١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Los países en desarrollo invitaron a los países desarrollados a que cumplan todos los compromisos del Programa 21, en particular los que figuran en el capítulo 33, en los que se señala la necesidad de proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales que sean suficientes y previsibles. UN وأهابت البلدان النامية بالبلدان المتقدمة النمو الوفاء بجميع التزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن 21، وخاصة تلك المذكورة في الفصل 33، التي تدعو إلى تقديم موارد جديدة وإضافية تكون كافية ويمكن توقُّعها.
    1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por el esfuerzo realizado para cumplir las tareas que le ha encomendado la Asamblea General y toma nota de su informe anual1, incluidas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el capítulo VII de dicho informe; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنـــــة المعنيـــــة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة، وتحيط علما بتقريرها السنوي(1)، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الواردة في فصله السابع؛
    70. En lo que se refiere a la situación de la comunidad católica, las informaciones obtenidas de las autoridades que figuran en el capítulo II, dedicado a la política del Estado en materia religiosa, son igualmente válidas. UN 70- تسري المعلومات التي أمكن الحصول عليها من السلطات، والمذكورة في الفصل الثاني الخاص بسياسة الدولة في ميدان الدين، على حالة الطائفة الكاثوليكية أيضا.
    Noruega recomendó que las tasas de reembolso por concepto de protección nuclear, biológica y química que figuran en el capítulo 8, anexo B, del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes se dividieran en tres componentes. UN وأوصت النرويج بتقسيم معدلات سداد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية ضمن الفصل 8، المرفق باء في دليل المعدات المملوكة للوحدات إلى ثلاثة عناصر.
    59. El Grupo recomienda que se paguen intereses de conformidad con sus decisiones que figuran en el capítulo V.H del primer informe. UN ٩٥- يوصي الفريق بأن تُمنح الفوائد طبقاً لمقرراته كما هي مبينة في الفصل الخامس - حاء من التقرير اﻷول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more