renovación de una sala para la unidad médica en el hospital de Kigali | UN | تجديد منطقة الجناح في الوحدة الطبية في مستشفى كيغالي ٠٠٠ ٢٠ |
renovación de los cuarteles generales de cinco sectores a razón de 40.000 dólares cada uno | UN | تجديد مقار خمسة قطاعات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل منها ٠٠٠ ٢٠٠ |
iii) Las propuestas de modificación o renovación de contratos ya examinados por el Comité; | UN | `3 ' مقترحات تعديل أو تجديد العقود التي سبق أن استعرضتها اللجنة؛ |
El Consejo Electoral Permanente prepara la renovación de un tercio del Senado, que tendrá lugar antes de fines de 2007 | UN | يقوم المجلس الانتخابي الدائم بالأعمال التحضيرية لتجديد ثلث أعضاء مجلس الشيوخ، وسيتم ذلك بحلول نهاية عام 2007 |
La Asamblea solicitó además información y opciones actualizadas respecto de la renovación de los edificios del Anexo Sur y la Biblioteca. | UN | وطلبت الجمعية أيضا أن يقدَّم إليها ما يستجد من معلومات وخيارات فيما يتعلق بتجديد مبنيي الملحق الجنوبي والمكتبة. |
Ha perdido fuerza y necesita urgentemente una renovación de energía y de convicciones. | UN | فهي قد فقدت زخمها، وهي بحاجة ماسة إلى تجديد الطاقة والإيمان. |
:: renovación de 8 aeródromos y conservación de un total de 9 aeródromos | UN | :: تجديد 8 مهابط جوية وصيانة ما مجموعه 9 مهابط جوية |
Además, renovación de 3 edificios de oficinas y remodelación de 3 talleres de vehículos | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تجديد 3 مبان مكتبية، وتحسين 3 ورش للمركبات |
El UNFPA también siguió apoyando la renovación de la infraestructura sanitaria y suministrando equipo técnico y productos de salud. | UN | كما واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تجديد البنية التحتية الصحية وتزويدها بالمعدات التقنية والمنتجات الصحية. |
renovación de todos los contratos logísticos gestionados en la Sede que expiran durante el período | UN | تجديد جميع القيود اللوجستية الخاضعة لإدارة المقر والتي تنتهي صلاحيتها خلال هذه الفترة |
Activos no verificados en el Proyecto de renovación de los sistemas de gestión; | UN | الأصول التي لم يتم التحقق منها في مشروع تجديد النظم الإدارية؛ |
La autora y su marido nunca habían solicitado la renovación de su ciudadanía checa porque no les parecía que ello pudiera tener alguna trascendencia. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً. |
La autora y su marido nunca habían solicitado la renovación de su ciudadanía checa porque no les parecía que ello pudiera tener alguna trascendencia. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً. |
Los nuevos datos confirmaron que la renovación de este edificio sería más eficaz en función de los costos que la nueva construcción | UN | غير أن البيانات الجديدة تؤكد أن تجديد هذا المبنى سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من تشييد مبنى جديد |
Ese enfoque fue muy útil para Ghana y culminó en la repetida renovación de su contrato en la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وقد عاد هذا النهج بفائدة كبيرة على غانا وأدّى إلى تجديد عقدها مرة تلو الأخرى في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Con arreglo a los artículos 15 y 16 de la Ley sobre la Ciudadanía, este impuesto no se cobra en caso de renovación de la solicitud. | UN | ووفقا للمادتين ١٥ و ١٦ من قانون الجنسية، لا تفرض ضريبة التجنس على تجديد الطلب. |
Todas estas cuestiones se relacionan directamente con el proceso de renovación de las Naciones Unidas. | UN | هذه المسائل كلها تصل اتصالا مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة. |
Pero ello no es razón para suspender unas elecciones que, después de todo, no son el punto final del proceso de renovación de Camboya sino su inicio. | UN | وليس هذا بالسبب الذي يدفع لعدم اجراء انتخابات، إذ أنها ليست، رغم كل شيئ، نهاية عملية تجديد كمبوديا ولكنها بداية لها. |
Continúa en marcha un importante programa de renovación de la infraestructura de Tokelau, que incluye nuevas escuelas en Atafu y Fakaofo. | UN | ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو. |
Esta actividad proseguirá en 1994 con la renovación de centros de salud y escuelas. | UN | وسيستمر هذا النشاط في عام ٤٩٩١ بتجديد المراكز الصحية والمدارس. |
Se prohíbe la construcción nueva o la renovación de las propiedades curdas y no se les permite a los curdos inscribir o heredar propiedades. | UN | ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات. |
b) Reforma y renovación de locales | UN | أماكن العمل تعديل اﻷماكن وتجديدها |
Para indicar dicho cambio, reafirmamos que nosotros los africanos somos los arquitectos del plan de renovación de la NEPAD. | UN | وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
No se ejecutaron los proyectos previstos de reforma y renovación de locales. | UN | عدم تنفيذ مشاريــع كانـت مقــررة فــي بنــد تعديـل وتجديد المباني. |
Se están haciendo estimaciones en relación con la reconstrucción o renovación de las prisiones de Somalia. | UN | ويجري تجميع تقديرات إعادة بناء السجون أو تجديدها في الصومال. |
Los recursos solicitados se destinarían a la restauración y renovación de los muebles de la clase A en todos los edificios. | UN | تغطي الموارد المطلوبة تجديد وترميم اﻷثاث من الفئة ألف في جميع المباني. |
Costos de construcción por pie cuadrado de zona de renovación de la Sede | UN | تكاليف تشييد القدم المربع الواحد من المساحة المجددة في المقر |
Agradeció a la secretaría el apoyo que había prestado al Forum regional y a la renovación de la red vial de Centros de Comercio. | UN | ووجهت الشكر إلى الأمانة للدعم المقدم إلى المحفل الإقليمي ولتجديد شبكة نقاط التجارة العالمية. |
Caspere fue uno de los arquitectos de la iniciativa de renovación de la comunidad. | Open Subtitles | كاسبير كان أحد المهندسين المعماريين للمجتمع كمبادرة نهضة. |
:: Algunos Estados Miembros propusieron que se explorara una suerte de solución " provisional " o " transitoria " basada en la renovación de los puestos por períodos más largos. | UN | :: وشجعت بعض الدول الأعضاء استكشاف نوع من ' ' الحل المؤقت`` أو ' ' الانتقالي`` يستند إلى مقاعد ذات عضوية طويلة الأجل قابلة للتجديد. |
:: renovación de estructuras en ruinas en escuelas primarias. | UN | :: جددت المنشآت المتهالكة في المدارس الابتدائية؛ |
La disminución del crédito reservado para la reforma de locales refleja la terminación en 2004 de la renovación de la sede. | UN | ويعكس التخفيض في الاعتماد المتعلق بتعديل أماكن العمل إنجاز تجديدات المقر في عام 2004. |