En el primer semestre de 1993 continuó el proceso de reorganización de la Secretaría de las Naciones Unidas y de reasignación de responsabilidades. | UN | واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣. |
Debido a esa reorganización, había sido posible racionalizar el programa y centrarse en determinadas cuestiones de interés actual. | UN | وبفضل إعادة التنظيم هذه، أتيح ترشيد جدول اﻷعمال والتركيز على قضايا مختارة ذات أهمية آنية. |
Gobiernos, universidades y fundaciones presentaron propuestas orientadas a la reestructuración y la reorganización. | UN | فقد قامت الحكومات والجامعات والمؤسسات بوضع مقترحات ﻹعادة الهيكلة وإعادة التنظيم. |
reorganización del Departamento de Administración y Gestión | UN | إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية |
reorganización del Departamento de Administración y Gestión | UN | إعادة تنظيم ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية |
La constante inestabilidad política y el aplazamiento de la reorganización del ordenamiento jurídico ahuyentan las posibles inversiones extranjeras. | UN | ويتسبب عدم الاستقرار السياسي المستمر وتأخر إعادة تنظيم النظام القانوني في إبعاد توقعات الاستثمارات اﻷجنبية. |
Más tarde, el nuevo Secretario General anunció también sus planes de reforma y de reorganización. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم. |
En la misma decisión, la Junta aprobó las medidas de reorganización en curso encaminadas a crear una organización más descentralizada y eficaz. | UN | كما أقر المجلس في المقرر ذاته جهود إعادة التنظيم المضطلع بها، بقصد إنشاء تنظيم فعال يتسم بمزيد من اللامركزية. |
Más tarde, el nuevo Secretario General anunció también sus planes de reforma y de reorganización. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم. |
Además, el tratamiento de la insolvencia de una persona física podría resultar particularmente difícil cuando estaba en juego la reorganización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تناول إعسار الأفراد قد ينطوي على صعوبة كبيرة عندما يتعلق الأمر بإعادة التنظيم. |
Esa reorganización se traducirá en una reducción de 16 puestos (459.200 dólares) en la dotación total de personal de la División. | UN | ويتمثل الأثر الصافي لإعادة التنظيم المذكورة أعلاه في تخفيض إجمالي ملاك الموظفين في الشعبة بما قوامه 16 وظيفة. |
i) empresas individuales: principios de adquisición y de reorganización y racionalización financieras | UN | `1` الشركات الوحيدة: مبادئ الحيازة وعمليات إعادة التنظيم والترشيد المالية |
Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. | UN | ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول. |
Uno de esos objetivos ya ha sido incluido en nuestra plataforma para la reorganización y reestructuración del ejército. | UN | وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته. |
En el caso de la oficina de Kigali, se propone una reorganización. | UN | وفي حالة مكتب كيغالي، من المقترح إعادة تنظيم ذلك المكتب. |
reorganización del sistema de administración y gestión del Instituto Politécnico del Estado | UN | إعادة تنظيم نظام اﻹدارة والتنظيم في معهد الدولة المتعدد التقنيات |
Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas, y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
Toda reorganización debería ajustarse en mayor medida a la estructura de los programas, y los elementos de organización deberían apoyarse mutuamente. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
En consecuencia, la mayoría era partidaria de una reforma y reorganización a fondo de las fuerzas armadas para que adquirieran un carácter verdaderamente nacional. | UN | ولذلك فإنه يؤيد بصفة أساسية إصلاح القوات المسلحة وإعادة تنظيمها ليكتسب طابعا وطنيا حقيقيا. |
Como ya se ha mencionado, el PNUD se ha movido en esta dirección como parte de su reorganización en su proceso de cambio. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ماض في هذا الاتجاه كجزء من إعادة تنظيمه في إطار عملية التغيير. |
La compañía está pasando una reorganización y alguien tiene que ser despedido. | Open Subtitles | الشركة تمر قليلا في أعادة هيكلة وشخصاً ما يجب طرده |
Señalaron que el plan de reorganización era útil y representaba un excelente paso en la dirección correcta. | UN | وذكر ممثلو هيئات الإدارة أن خطة إعادة الهندسة هي خطة مفيدة، وأنها تمثل خطوة ممتازة في الاتجاه الصحيح. |
Su reorganización es asimismo un proceso permanente, cuyas consecuencias sobre la ejecución de los programas - a cuya aceleración debería contribuir - conviene supervisar en forma estrecha. | UN | وأن إعادة التشكيل تعد بدورها عملية مستمرة، ينبغي تحليل أثرها عن كثب على تنفيذ البرامج، الذي يتعين عليها أن تعجل به. |
La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية. |
:: Automatización sin reorganización: incapacidad de simplificar, agilizar o racionalizar los procesos antes de proceder a su automatización | UN | :: التشغيل الآلي بدون إعادة التصميم: عدم التمكن من تبسيط العمليات أو ترشيدها قبل تشغيلها آليا |
Se convino, asimismo, en pedir al grupo de redacción que dividiera el artículo en artículos separados, agrupando los artículos conexos en una sola sección, reorganización que se consideraba pertinente a la cuestión de los títulos. | UN | وتم الاتفاق أيضا على الطلب الى فريق الصياغة بأن يقسم المادة الى عدد من المواد المستقلة مع القيام في الوقت نفسه تلك المواد في باب واحد، وهو عبارة عن عملية إعادة تشكيل ذات صلة بمسألة العناوين. |
También se consideraba que los sistemas eficaces de reorganización contribuían a alentar la actividad empresarial y la disponibilidad de capital de inversión, mientras que la ausencia de tal sistema repercutía negativamente en la disponibilidad y la utilización de capital extranjero. | UN | وأشير كذلك الى أن لنظم اعادة التأهيل الفعالة أهميتها في تشجيع نشاط تنظيم المشاريع وتوافر رأس المال للمشاريع بما تنطوي عليه من مغامرة، وأن عدم وجودها يؤثر سلبا على توافر وزيادة رأس المال الأجنبي. |
Por consiguiente, el PNUD debe establecer procedimientos bien concebidos para reducir los riesgos asociados con la reorganización y un conjunto de criterios claros para evaluar si la reestructuración ha alcanzado sus objetivos. | UN | ومن ثم، يلزم للبرنامج الإنمائي أن يضع إجراءات تنفيذ جيدة التصميم من شأنها أن تخفف من المخاطر المرتبطة بعملية إعادة التنظيم، ومجموعة واضحة من المعايير يستند إليها في تقييم مدى تحقيق عملية إعادة الهيكلة لأهدافها. |
En el contexto del ejercicio de reorganización descrito en los párrafos anteriores, se propone suprimir un puesto de Oficial Superior de Apoyo (P-5), un puesto de Oficial Administrativo Superior (P-5) y un puesto de Oficial Administrativo (P-4), puesto que ya no son necesarios para desempeñar las funciones de consultoría y enlace con las divisiones funcionales, que serán asumidas por los recursos ya existentes en la Oficina. | UN | 203 - وفي إطار عملية إعادة المواءمة المبينة في الفقرات أعلاه، يقترح إلغاء وظيفة واحدة لموظف دعم أقدم (ف-5) ووظيفة واحدة لموظف إداري أقدم (ف-5) ووظيفة واحدة لموظف إداري (ف-4)، حيث إنها لم تعد ضرورية للاضطلاع بمهام التشاور مع الشعب الفنية والاتصال بها، وهي مهام ستضطلع بها بقية الموظفين المتاحين في المكتب. |
Esa revisión es consecuencia de las necesidades cambiantes de la organización, que se han hecho evidentes en el proceso de reorganización. | UN | ونتج هذا التنقيح عن الاحتياجات المتغيرة للمنظمة التي أصبحت واضحة خلال عملية إعادة التنسيق. |