"repatriación voluntaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • العودة الطوعية الى الوطن
        
    • الإعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • للعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • بالعودة الطوعية إلى الوطن
        
    • التوطين الطوعية
        
    • للعودة الطوعية الى الوطن
        
    • العودة الطوعية للوطن
        
    • بالإعادة الطوعية
        
    • العودة الطوعية للاجئين
        
    • إلى الوطن عودة طوعية
        
    • عمليات العودة الطوعية
        
    • العودة إلى الوطن باختيارهم
        
    • عودة طوعية إلى الوطن
        
    • والعودة الطوعية إلى الوطن
        
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Reafirmando la importancia y significación de la repatriación voluntaria como la solución duradera preferida al problema de los refugiados, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Esto ocurre particularmente con la solución duradera que representa la repatriación voluntaria. UN وينطبق هذا خصوصا على العودة الطوعية إلى الوطن كحل مستديم.
    En 1993 se facilitó una suma de 1.493.816 dólares para la promoción y ejecución de la repatriación voluntaria. UN ورصد مبلغ ٦١٨ ٣٩٤ ١ دولارا لتشجيع وتنفيذ العودة الطوعية الى الوطن في عام ٣٩٩١.
    La repatriación voluntaria es la solución más idónea y eficaz y resulta crucial para ello la participación de los países de origen. UN ولقد ثبت أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول وأفعلها، وأن إشراك بلدان الأصل أمر حاسم الأهمية.
    Varias delegaciones se felicitaron del reasentamiento de 26.000 refugiados de Bhután en Nepal, y pidieron que se abriera un debate para facilitar la repatriación voluntaria. UN ورحب عدد من الوفود بإعادة توطين 000 26 لاجئ من بوتان في نيبال وطالبوا بإجراء مناقشات لتسهيل العودة الطوعية إلى الوطن.
    Destacando que la repatriación voluntaria es un proceso multidimensional y complejo de largo plazo, especialmente cuando se ha ido retrasando por mucho tiempo, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    Destacando que la repatriación voluntaria es un proceso multidimensional y complejo de largo plazo, especialmente cuando se ha ido retrasando por mucho tiempo, UN وإذ تشدد على أن العودة الطوعية إلى الوطن عملية طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد ومعقدة، خصوصا عندما تتأجل لوقت طويل،
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    53. Hace mucho tiempo que la repatriación voluntaria se considera la solución duradera preferida para las situaciones de refugiados en el mundo. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Para aquellos vietnamitas y lao cuyo reasentamiento no sea posible, se buscará la opción de la repatriación voluntaria. UN وبالنسبة للفييتناميين واللاوسيين الذين لا يمكن إعادة توطينهم، فإنه سيسعى لتحقيق خيار العودة الطوعية إلى الوطن.
    50. Se sigue considerando que la repatriación voluntaria es la mejor solución duradera de las situaciones de refugiados en todo el mundo. UN ٥٠- ما زال يُنظر إلى العودة الطوعية إلى الوطن على أنها الحل الدائم المفضل لحالات اللجوء على النطاق العالمي.
    28. Durante el período que se examina se han producido un número importante de movimientos de repatriación voluntaria. UN ٨٢ ـ وخلال الفترة المستعرضة تحقق عدد كبير من حالات العودة الطوعية الى الوطن.
    La OACNUR celebra esos acontecimientos que podrían contribuir a crear las condiciones necesarias para la mejor solución duradera, que es la repatriación voluntaria. UN وترحب المفوضية بهذه التطورات التي يمكن أن تساهم في تعزيز اﻷوضاع اللازمة للحل الدائم المفضل وهو العودة الطوعية الى الوطن.
    repatriación voluntaria, reintegración y recuperación después de los conflictos UN الإعادة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج والإنعاش بعد انتهاء الصراع
    No obstante, la operación fue interrumpida por elementos paramilitares y dirigentes políticos que se oponían a la repatriación voluntaria. UN بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    Su delegación celebra la repatriación voluntaria de más de 1 millón de refugiados en 2005. UN ويرحب وفده بالعودة الطوعية إلى الوطن لأكثر من مليون لاجئ في عام 2005.
    Asimismo, se censaron otros 38 refugiados del Congo que se encontraban en Jartum con vistas a su posible repatriación voluntaria. UN وتم تسجيل ٣٨ كونغوليا آخرين في الخرطوم بغرض إعادة التوطين الطوعية التي يحتمل أن تحدث.
    El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. UN وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن.
    Son evidentes la conveniencia, la viabilidad y la necesidad de la repatriación voluntaria como solución. UN إن استصواب وجدوى وضرورة العودة الطوعية للوطن حل بديهي، وان اتسم بالهشاشة والتعقد حتى ليغدوا أحيانا بعيد المنال.
    La situación justifica una revisión y extensión del plazo acordado para la repatriación voluntaria organizada. UN وهذه الحالة تسوِّغ إجراء مراجعة وتمديد للإطار الزمني المتفق عليه فيما يتعلق بالإعادة الطوعية المنظمة إلى الوطن.
    Se procurará también explorar las posibilidades de repatriación voluntaria de los refugiados nigerinos. UN كما ستبذل الجهود لاستكشاف امكانيات العودة الطوعية للاجئين القادمين من النيجر.
    Después del restablecimiento del orden en uno de ellos en marzo de 1998, está previsto reanudar las medidas de repatriación voluntaria. UN وعلى أثر استعادة النظام في أحد المخيمين في آذار/ مارس ٨٩٩١، يتوخى استئناف عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    El derecho a volver reviste la máxima importancia en el caso de los refugiados que desean la repatriación voluntaria. UN والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى للاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن باختيارهم.
    La solución del problema pasa probablemente por la repatriación voluntaria y la integración local. UN ومن المحتمل أن ينطوي الحل النهائي للمشكلة على عودة طوعية إلى الوطن وادماج محلي.
    También prestaron asistencia en la supervisión y gestión de la ayuda alimentaria, repatriación voluntaria y programas de emergencia. UN وقدموا المساعدة أيضا في مجال رصد المعونة الغذائية والعودة الطوعية إلى الوطن وبرامج الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more