"rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية
        
    • الريف
        
    • الريفي
        
    • الأرياف
        
    • ريفية
        
    • الريفيين
        
    • الريفيات
        
    • ريفي
        
    • ريف
        
    • الزراعي
        
    • القروية
        
    • القرى
        
    • القروي
        
    • والريفية
        
    • بالريف
        
    The State of World rural Poverty: An Inquiry into its Causes and Consequences. UN حالة الفقر في المناطق الريفية في العالم: بحث في أسبابه وعواقبه.
    Caribbean Network for Integrated rural Development UN الشبكة الكاريبية للتنمية الريفية المتكاملة
    Por ejemplo, se ha establecido un Grupo de Trabajo latinoamericano sobre planificación de la energía para el desarrollo rural sostenible. UN ولقد شكل على سبيل المثال فريق عامل معني بتخطيط الطاقة في مجال التنمية الريفية المستدامة بأمريكا اللاتينية.
    Los desequilibrios en el desarrollo rural urbano y las disparidades regionales influyen de manera directa en las pautas de migración. UN فالاختلالات القائمة في مجال التنمية فيما بين الريف والحضر والفوارق الاقليمية تؤثر بصورة مباشرة في أنماط الهجرة.
    El sector bancario privado, se muestra todavía reacio a prestar al sector rural. UN وما زال القطاع المصرفي الخاص ينفر عموما من إقراض القطاع الريفي.
    En particular, el programa de desarrollo rural se ha concebido como eje del proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وتم تصميم برنامج التنمية الريفية بوجه خاص بحيث يقوم مقام نقطة محورية لعملية اﻹعمار والتنمية.
    Integrated rural and Tribal Development Society, India UN جمعية التنمية الريفية والقبلية المتكاملة، الهند
    Peoples rural Integrated Development Society (PRIDS), India UN جمعية الشعوب للتنمية الريفية المتكاملة، الهند
    En la zona urbana la cobertura de este servicio es de 36,8% y para el área rural 5,9%. UN وكانت هذه النسبة في المناطق الحضرية ٨,٦٣ في المائة وفي المناطق الريفية ٩,٥ في المائة.
    A continuación se detalla la relación educativa en las áreas educativas rural y urbana. UN ويرد أدناه شرح مفصل للتسجيل في المؤسسات التعليمية في المناطق الريفية والحضرية.
    E. Programa 21, capítulo 14: fomento de la agricultura y del desarrollo rural sostenibles UN الفصل ٤١ من جدول أعمال القرن ٢١: النهــوض بالزراعـة والتنمية الريفية المستدامة
    No obstante, puede ser más factible elaborar y aplicar estrategias de educación en el contexto del desarrollo rural. UN ومع ذلك لعله من اﻷجدى عمليا أن توضع الاستراتيجيات التعليمية وتنفذ في سياق التنمية الريفية.
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    El Heung Yee Kuk comprende también el distrito electoral funcional rural, que elige un escaño al Consejo Legislativo. UN ويضم الهيونغ يي كوك أيضا الدائرة الانتخابية الوظيفية الريفية الممثلة بمقعد واحد في المجلس التشريعي.
    El agua para la producción sostenible de alimentos y el desarrollo rural UN الميــاه فــي مجال اﻹنتـــاج الغذائي والتنمية الريفية على نحو مستدام
    Esto ha sido confirmado en el último informe nacional de desarrollo humano, dedicado al tema del desarrollo rural. UN ولقد تأكدت نسب الفقر المدقع في التقرير الوطني اﻷخير للتنمية البشرية المكرس لموضوع التنمية الريفية.
    Ello se inició con la ruptura de las antiguas solidaridades, que sufrieron las consecuencias de las profundas mutaciones producidas por el éxodo rural. UN وقد ظهر ذلك الواقع بتمزق عرى التضامن القديمة التي تضررت بسبب التحولات الجذرية الناجمة عن نزوح أهل الريف إلى المدن.
    Están presentes en el sector urbano y en el sector rural no agrícola, así como en el sector estructurado y en el sector no estructurado. UN وهي توجد في القطاع الحضري والقطاع غير الزراعي في الريف على حد سواء، وقد توجد في القطاع النظامي أو غير النظامي.
    A principios de 1995 la afluencia de nuevos refugiados obligó a iniciar programas de asistencia de emergencia y asentamiento rural. UN وقد أدى تدفق لاجئين جدد الى ضرورة وضع برامج للمساعدة الغوثية والاستيطان الريفي في مطلع عام ١٩٩٥.
    Cabe señalar que se redujo considerablemente el universo de desmovilizados de las Fuerzas Armadas como beneficiarios de programas de reinserción rural y urbana. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير.
    Las inversiones destinadas al crecimiento rural no agrícola constituyen un enfoque particularmente prometedor de la reducción de la pobreza. UN ويشكل الاستثمار في مجال النمو غير الزراعي في الأرياف نهجا واعدا بشكل خاص إزاء اجتثاث الفقر.
    La mujer que hubiera prestado al hombre con el que vivía servicios domésticos o de trabajo rural tenía derecho a pensión alimenticia. UN فقد كان يُكفل الحق في نفقة إعالة للمرأة التي وفرت خدمات أسرة معيشية أو خدمات ريفية لرجل تعيش معه.
    El Gobierno, con el apoyo de las ONG, debe organizar una campaña de sensibilización en gran escala entre la población rural. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة، بدعم من المنظمات غير الحكومية، أن تشن حملة توعية كبيرة النطاق بين السكان الريفيين.
    Por lo tanto, el programa mejora mucho la vida de la mujer rural. UN وعلى هذا النحو يحسن البرنامج الى حد بعيد حياة النساء الريفيات.
    En Barbados no existe un sector rural típico, sino más bien un sector suburbano plenamente integrado al resto del país. UN وليس في بربادوس قطاع ريفي نمطي، ولكن فيها قطاعا من الضواحي مندمجا تماما مع سائر أرجاء البلد.
    Cuando se desplegó inicialmente en Bujumbura rural, la ONUB tropezó con algunas dificultades para coordinar su libertad de movimiento. UN وقد واجهت أونوب عند نشرها في البداية في ريف بوجمبورا، بعض الصعوبات في تنسيق حرية حركتها.
    El Banco Grameen, la Junta de Desarrollo rural y el Banco Agrícola están haciendo contribuciones plausibles en esta esfera. UN وفي هذا المجال، يقوم مصرف غرامين، ومجلس التنمية الريفية، والمصرف الزراعي بجهود طيبة تخدم هذا المجال.
    La elección de los presidentes de comité rural se efectúa según el principio de " una persona, un voto " . UN ويجري انتخاب رئيس اللجنة القروية على أساس الصوت الواحد للشخص الواحد.
    Gracias al proyecto, se sensibilizaría a la comunidad rural sobre la educación a distancia, la telemedicina y otros avances. UN وبفضل ذلك المشروع سيشهد أهل القرى تجربة التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد وما إلى ذلك.
    Estos representantes integran los 27 comités rurales que constituyen el segundo nivel del sistema electoral rural. UN وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي.
    Lo que se pretende es una transición más rápida al desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ويتمثل مجمل الرسالة في تحقيق انتقال أسرع نحو بلوغ التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more