"se presentaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدمت
        
    • وقدمت
        
    • وقُدمت
        
    • قُدمت
        
    • وعُرضت
        
    • وعرضت
        
    • عرضت
        
    • عُرضت
        
    • وقُدِّمت
        
    • قُدِّمت
        
    • وقُدم
        
    • قُدم
        
    • تقدم أي
        
    • تم تقديم
        
    • واستمعت
        
    Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    Los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. UN وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها.
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Las observaciones finales del grupo de tareas se presentaron al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية.
    se presentaron varias propuestas para incluir nuevos criterios, si bien hay una tendencia a no modificar el texto. UN وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص.
    se presentaron a la Corte dos nuevos asuntos contenciosos y otros dos se retiraron de la lista general. UN وعُرضت على المحكمة قضيتان جديدتان من قضايا المنازعات، ولكن شطبت قضيتان أخريان من القائمة العامة.
    se presentaron las propuestas siguientes que el Grupo de Trabajo examinará en sus futuras deliberaciones: UN ٣٢ - وعرضت الاقتراحات التالية للنظر فيها مستقبلا في سياق مداولات الفريق العامل:
    El curso se estructuró en siete sesiones, en las que se presentaron 25 informes solicitados. UN وقد قسمت الحلقة الى سبع جلسات، قدمت فيها ٥٢ ورقة بناء على الطلب.
    En cuanto a los programas de acción subregionales y regionales, se presentaron y examinaron en la reunión todos los informes recibidos. UN أما بالنسبة لبرامج العمل دون الإقليمية منها والإقليمية، فقد جرى عرض جميع التقارير التي قدمت ومناقشتها في الاجتماع.
    se presentaron reclamaciones de Estado a Estado en nombre del Gobierno de Etiopía. UN وقد قدمت مطالبات من دولة إلى دولة بالإنابة عن حكومة إثيوبيا.
    se presentaron las pruebas que poseía la UNSCOM de que éstas eran armas biológicas. UN وقدمت اللجنة الخاصة ما يدل على أن تلك اﻷسلحة هي أسلحة بيولوجية.
    Seis de los partidos concurrieron a las elecciones con listas propias y dos se presentaron con una lista común. UN وقدمت ستة من هذه الأحزاب قوائم حزبية مستقلة، بينما شكل حزبان قائمة حزبية مشتركة للحملة الانتخابية.
    se presentaron otros cuatro informes en los períodos de sesiones sustantivos del Consejo de 2002, 2004, 2006 y 2008. UN وقدمت فيما بعد أربعة تقارير في الدورات الموضوعية للأعوام 2002 و 2004 و 2006 و 2008.
    se presentaron casi 1.600 pruebas y se adoptaron alrededor de 300 decisiones por escrito. UN وقُدمت 600 1 من المستندات كبيِّنات، وأُصدر نحو 300 من القرارات الخطية.
    Los conceptos normativos se presentaron a un público muy variado que los examinó en el cuarto Foro Urbano Mundial , en Nanjing. UN وقُدمت مفاهيم السياسات إلى نطاق عريض من الجمهور الذي تحاور حولها في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في نانجينغ.
    se presentaron nuevas estimaciones regionales basadas en una base de datos actualizada, para los años 1990 y 2001. UN قُدمت تقديرات إقليمية جديدة استنادا إلى قاعدة بيانات تم تحديثها تغطي عامي 1990 و 2001.
    se presentaron nuevas estimaciones regionales basadas en una base de datos actualizada, para los años 1990 y 2000. UN قُدمت تقديرات إقليمية جديدة استنادا إلى قاعدة بيانات تم تحديثها تغطي عامي 1990 و 2000.
    Los resultados de cada seminario se recopilaron y se presentaron al CRIC 3 para que los examinaran las Partes. UN وجُمعت نتائج كل حلقة عمل وعُرضت على نظر الأطراف في الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    se presentaron ejemplos respecto de Ginebra y Montreal, donde los índices respectivos, según lo previsto, estarían por debajo y por encima del índice de la paga, respectivamente. UN وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور.
    En 2009, se presentaron ante la justicia 11 casos de infracciones de este tipo. UN وفي عام 2009، عرضت 11 حالة انتهاك من هذا النوع أمام العدالة.
    Licitaciones internacionales: solicitudes aprobadas en la forma en que se presentaron UN المناقصات الدولية: العروض الموافق عليها مثلما عُرضت
    Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del Marco Integrado. UN وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل.
    En 2002, se presentaron cinco peticiones de revisión judicial ante el Tribunal Supremo y dos ante la Fiscalía General, todas ellas infructuosas. UN وفي عام 2002، قُدِّمت خمسة طلبات إلى المحكمة العليا وطلبان اثنان إلى مكتب المدعي العام من أجل مراجعة الحكم.
    se presentaron muchas sugerencias y propuestas constructivas que contribuyeron en gran medida a seguir mejorando el proyecto de tratado. UN وقُدم الكثير من المقترحات والأفكار البناءة، وهو ما أسهم بدرجة كبيرة في زيادة تحسين مشروع المعاهدة.
    Como se puede ver, se presentaron a esta Comisión 10 documentos de trabajo y 27 documentos de sesión. UN فكما ترون، قُدم في اللجنة ما مجموعه ١٠ ورقات عمل و ٢٧ ورقة غرفة اجتماعات.
    No se presentaron solicitudes de reembolso para viajes de este tipo en relación con el decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN ولم تقدم أي مطالبات بصدد دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    Los primeros informes de toxicidad se presentaron un año antes de que empezaran a enfermar. Open Subtitles تم تقديم تقارير السموم لة مبكراً بسنة كاملة قبل ان يمرض اى شخص
    93. En el marco de este tema del programa se presentaron a la Subcomisión las siguientes ponencias técnicas: UN 93- واستمعت اللجنة الفرعية في إطار هذا البند من جدول الأعمال إلى العروض التقنية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more