Además hay unos pocos de esos contingentes para algunos productos industriales sensibles a la competencia de las importaciones. | UN | وهناك أيضا عدد قليل من هذه الحصص على بعض المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد. |
Las MDMA equipadas con dispositivos antimanipulación o espoletas sensibles presentan un riesgo para los desminadores | UN | الألغام المجهزة بنبائط ضد المناولة أو الصمامات الحساسة تشُكل خطراً على مُزيلي الألغام. |
El Servicio de Aduanas utiliza varias técnicas para identificar los bienes sensibles que no han sido declarados para su exportación. | UN | وتستعمل الجمارك عددا من الطرق الفنية للتعرف على السلع الحساسة التي لم تسجل في الإقرار عن التصدير. |
Las IIS serán políticamente sensibles y hasta cierto punto pueden constituir una injerencia en la soberanía de los Estados Partes interesados. | UN | وستكون عمليات التفتيش الموقعي حساسة سياسياً وقد تشكل، إلى درجة ما، تعدياً على سيادة الدول اﻷطراف موضع التفتيش. |
Los ecosistemas de montaña eran complejos, frágiles, únicos en su geomorfología y muy sensibles a los cambios climáticos mundiales. | UN | والنظم الايكولوجية الجبلية نظم معقدة وهشة وفريدة من الناحية الجيومورفولوجية، وهي شديدة الحساسية لتغير المناخ العالمي. |
Se utilizaron datos de toxicidad relativos a las especies más sensibles en cada nivel trófico. | UN | تم استخدام بيانات السمية التي تخص الأنواع الأكثر حساسية في كل مستوى غذائي. |
Se observó que muchos adolescentes eran sexualmente activos y que los programas de planificación de la familia debían ser sensibles a sus necesidades, ya que eran los usuarios futuros. | UN | ولوحظ أن العديد من المراهقين يمارسون الجنس، وأنه ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تراعي احتياجاتهم أنهم جمهورها المقبل. |
Autorización previa para categorías de productos sensibles | UN | الإذن المسبق المتعلق بفئات المنتجات الحساسة |
6270 Contingentes para categorías de productos sensibles | UN | 6270 الحصص المخصصة لفئات المنتجات الحساسة |
v) Ofrezcan directrices concisas y prácticas, que incluyan criterios para definir las investigaciones sensibles e identificar las áreas de mayor riesgo; | UN | `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛ |
La Coordinación General de Bienes sensibles se encarga, asimismo, de solicitar y examinar el certificado de usuario final cuando procede. | UN | ومكتب التنسيق العام للسلع الحساسة هو المسؤول أيضا عن طلب إصدار شهادة المستعمل النهائي عند الاقتضاء، واستعراضها. |
Por su naturaleza, este es uno de los sectores más sensibles afectados por el bloqueo. | UN | قطاع الأغذية هو بحكم طبيعته من أهم القطاعات الحساسة التي تضررت من الحصار. |
Como parte de tal investigación se estudia la interacción entre el clima y los sistemas sensibles de carácter natural o creados por la civilización. | UN | وكجزء من هذه البحوث، تجري دراسة أوجه التفاعل بين النظم المناخية والنظم الطبيعية والبشرية المنشأ الحساسة لتغير المناخ. |
Ya hemos afirmado al más alto nivel que el Pakistán no ha transferido ni transferirá tecnologías sensibles a otros Estados o entidades. | UN | وسبق أن أعلنا على أعلى المستويات أن باكستان لم تنقل ولن تنقل تكنولوجيات حساسة إلى دول أو كيانات أخرى. |
Los países en desarrollo piden que el número de productos sensibles para los países desarrollados sea muy reducido. | UN | وتطالب البلدان النامية بأن يكون عدد المنتجات التي تعتبرها البلدان المتقدمة النمو حساسة محدوداً جداً. |
Anteriormente, el detenido había identificado y localizado para Israel las coordenadas geográficas de varias posiciones y ubicaciones libanesas sensibles. | UN | وكان الموقوف قد قام سابقا بتبيان وتحديد مختلف الإحداثيات الجغرافية لمواقع وأماكن لبنانية حساسة لصالح إسرائيل. |
El que los signatarios hayan recomendado que la cuestión se asigne a la Tercera Comisión se debe a que son sensibles a la diversidad cultural. | UN | وقال إن الحساسية إزاء التنوع الثقافي حدت بالموقعين بأن يوصوا بأن تحال هذه المسألة إلى اللجنة الثالثة. |
Los aspectos más sensibles son la falta de mamógrafos en los hospitales de tercer nivel. | UN | وأكثر المسائل حساسية هي نقص أجهزة تصوير الثدي الشعاعية في مستشفيات المستوى الثالث. |
En ambos casos los instrumentos elegidos deben ser sensibles a los problemas comerciales y de desarrollo. | UN | وينبغي في كلتا الحالتين أن تراعي اﻷدوات المختارة الاهتمامات التجارية واﻹنمائية. |
Obligación de no causar daños sensibles | UN | الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم |
Fueron menos frecuentes los programas sensibles a las consideraciones de género. | UN | وكانت البرامج المراعية للفرق بين الجنسين أقل شيوعا. |
Una segunda categoría de daños incluye los sensibles, que son inaceptables salvo que exista consentimiento del Estado afectado o una compensación adecuada. | UN | وثمة فئة أخرى هي الضرر الجسيم أو الكبير، وهو غير مقبول في غياب موافقة الدولة المتأثرة أو دفع تعويض ملائم. |
Por último, la propuesta de que se suprima la palabra “sensibles” en el párrafo 2 no contribuirá a resolver el problema de la imprecisa redacción del párrafo 1. | UN | وأضافت في النهاية أن اقتراح حذف لفظة " جسيما " من الفقرة ٢ لن يساعد على حل مشكلة عدم إحكام الصياغــة في الفقرة ١. |
No quiero traumatizarlos desapareciendo de repente. En el fondo, son muy sensibles. | Open Subtitles | لا أريد أن أصدمهم بالاختفاء فجأة فإنهم حساسون من الداخل |
Otra meta podría consistir en formular políticas " sensibles a la familia " y ayudar a mejorar la capacidad nacional de vigilar su aplicación. | UN | ويمكن عندئذ أن يكون الهدف الثاني هو صياغة سياسات " مراعية لﻷسرة " والمساعدة على تحسين القدرات الوطنية لرصد تنفيذها. |
53. La obligación de no causar daños sensibles consagrada en el artículo 7 es una aplicación específica del principio de la utilización inofensiva del territorio. | UN | ٥٣ - إن الالتزام بعدم التسبب في أضرار جسيمة المكرس في المادة ٧ يعد تطبيقا محددا لمبدأ الانتفاع غير الضار بالاقليم. |
Tenemos que ser sensibles, y responder en forma práctica, en el espíritu de la Carta, a las necesidades nacionales, presiones y revueltas civiles. | UN | ويجب أن نكون حساسين تجاه الاحتياجات والضغوط الوطنية والقلاقل اﻷهلية والاستجابة لها بشكل عملي بما يتمشى وروح الميثاق. |
Excluye, sin embargo, las actividades que implican una probabilidad muy pequeña de causar daños transfronterizos sensibles. | UN | غير أنه سيستبعد اﻷنشطة التي تنطوي على احتمال ضعيف جدا بإحداث ضرر ذي شأن عابر للحدود. |
Nos da acceso a todas las partes sólo para empleados excepto las partes sensibles. | Open Subtitles | يتيح لنا الوصول إلى جميع أجزاء الموظف فقط، عدا الأجزاء الحسّاسة |