"sesión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلسة
        
    • الجلسة
        
    • جلستها
        
    • جلسته
        
    • لجلسة
        
    • اجتماعها
        
    • دورة من
        
    • بجلسة
        
    • جلسه
        
    • تبادل لاطلاق
        
    • اجتماعنا
        
    • اجتماعه المعقود في
        
    • اجتماع لﻹحاطة
        
    • عُقدت دورة
        
    • عقدت دورة
        
    Esa es mi pregunta. ¿Podrían ustedes, por favor, responder sí o no a esa pregunta relativa a la sesión de mañana? UN هل لكم أن تردوا باﻹيجاب أو النفي على هذا السؤال من أجل عقد جلسة غداً؟ أريد توجيهاً منكم.
    Puesto que la de ayer fue la primera sesión de ese tipo, hoy será posible formular declaraciones sobre los grupos 1 a 4. UN وحيث عقدنا باﻷمس أول جلسة بهذا الشأن فإنه يمكننا اليوم اﻹدلاء ببيانات عن المجموعتين ١ و ٤ اللتين نتناولهما اليوم.
    En consecuencia, consideramos que esta sesión de la Asamblea General es sumamente oportuna y esencial. UN ولذلك نحن نرى أن جلسة الجمعية العامة هذه أساسية وجاءت في أنسب وقت.
    La sesión de apertura se transmitió por teleconferencia a Ginebra, donde representantes de organizaciones no gubernamentales celebraban una reunión paralela. UN ونقلت الجلسة الافتتاحية بالبث التلفزيوني إلى جنيف حيث تجمع ممثلون عن منظمات غير حكومية في اجتماع مواز.
    En la segunda sesión de su período de sesiones de organización de 2001, el Consejo decidió aplazar el examen del tema. UN وفي الجلسة الثانية من الدورة التنظيمية لعام 2001، قرر المجلس إرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق.
    Como saben los miembros, tenemos 40 oradores inscritos en la lista para la sesión de esta mañana y 44, para la de esta tarde. UN وكما يعلم الأعضاء، ففي جلسة هذا الصباح، أمامنا 40 متكلماً مدرجون في القائمة، وفي جلسة بعد الظهر، لدينا 44 متكلماً.
    El Seminario se dividió en seis sesiones de media jornada cada una, precedidas de una sesión de introducción. UN وقُسِّمت الحلقة الدراسية إلى ست جلسات فرعية استغرق كل منها نصف يوم، وسبقتها جلسة استهلالية.
    Como dijo el representante de Indonesia en la sesión de hoy, los métodos de trabajo existentes sólo se han aplicado una vez, de 2000 a 2003. UN وكما ذكر ممثل إندونيسيا في جلسة اليوم، فإن أساليب العمل القائمة لم تطبق إلا مرة واحدة، منذ عام 2000 إلى عام 2003.
    Varios participantes comentaron que las instituciones a las que representaban se beneficiarían de los conocimientos adquiridos durante la sesión de capacitación interactiva. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي.
    Si no se eligen los candidatos en la sesión de esta mañana, tendremos que cancelar las reuniones de esta tarde. UN وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم.
    Afirmó que Djilali Hanafi tiritaba visiblemente y vomitaba sin cesar después de la sesión de tortura que acababa de sufrir. UN وقال إن جيلالي حنفي كان يرتجف بشكل واضح ويتقيأ بدون انقطاع بعد جلسة التعذيب الذي تعرض له.
    ¿Cal? Esta sesión de fotos es importante. Podrías al menos fingir interés. Open Subtitles جلسة التصوير هذه مهمة يمكنك على الأقل أن تتظاهر بالاهتمام
    Sólo pensé que querrías un descanso de esa sesión de consuelo del dolor. Open Subtitles أنا فقط أعتقدت أنك قد تريدي إستراحة من جلسة إستشارة الحزن
    Mi mamá me llevó a ver una sesión de baile en el barrio. Open Subtitles عندما كنت صغيرة أخذتني أمي لمشاهدة جلسة رقص في الحي المجاور
    Esto no tiene nada que ver con la sesión de la semana pasada porque ni siquiera tuve oportunidad de pensar en eso. Open Subtitles وهذا ليس له علاقة على الإطلاق بما حصل في جلسة الأسبوع الماضي لأني لم أحظَ على فرصة للتفكير بذلك
    En la sesión de apertura se tratará el tema 1 del programa provisional, incluida la elección del Presidente de la CP 10. UN ويتم في الجلسة الافتتاحية النظر في البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة العاشرة.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    En la sesión de clausura, los representantes de las organizaciones copatrocinadoras formularon declaraciones. UN وفي الجلسة الختامية، ألقى بيانات ممثلو الجهات المشتركة في رعاية الندوة.
    5. En su sesión de apertura, la Comisión aprobó el siguiente programa: UN ٥ ـ وأقرت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي:
    Agradecería que esta cuestión se estudiara en la próxima sesión de la Mesa. UN وأكون ممتنا لو تكرم المكتب بالنظر في هذه المسألة في جلسته المقبلة.
    Durante el período de sesiones, habrá servicios de interpretación para una sesión de mañana y una sesión de tarde. UN وستتاح طوال الدورة تسهيلات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر.
    La mesa del Comité, elegida en su primera sesión de cada año, está integrada por un Presidente y dos Vicepresidentes. UN ٣ - وينتخب أعضاء مكتب اللجنة في اجتماعها اﻷول من كل سنة، وتتألف من رئيس ونائبين للرئيس.
    Cada sesión de la Comisión será lo más breve posible y su duración no será mayor de siete días laborables. UN وتخفض المدة الكلية ﻷي دورة من دورات اللجنة إلى أقصى حد ممكن، لا يزيد عدد ايام العمل عن سبعة ايام.
    La Presidencia de Bangladesh concluyó su mandato con una sesión de recapitulación celebrada en las consultas oficiosas en la que participó el Secretario General. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    Así que vas a esta sesión de coreografía y mueves ese pequeño trasero. Open Subtitles إذهبي إلي جلسه الرقص هنا و أرقصي و إظهري مؤخرتك النحيله
    Me costó $ 20,000 de reservar su sesión de fotos para una falsificación. Open Subtitles يكلفني $ 20،000 لحجزها للحصول على تبادل لاطلاق النار الصورة وهمية.
    Creemos que en nuestra sesión de hoy debemos respaldar la decisión adoptada en la Primera Comisión, es decir, pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. UN ونحن نعتقد أن اجتماعنا اليوم يجب أن يؤيد المقرر الذي اتخذ في اللجنة اﻷولى ألا وهو طلب الفتوى من محكمة العدل الدولية.
    Como es de su conocimiento, era mi intención pronunciar un discurso ante el Consejo de Seguridad durante la sesión de ayer sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina, pero me fue imposible hacerlo por motivos de salud. UN كنت أنوي، كما تعلمون، أن أتكلم أمام مجلس اﻷمن خلال اجتماعه المعقود في اﻷمس عن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك، إلا أنه تعذر علي، ﻷسباب صحية، أن أتكلم أمام المجلس.
    15.15 - 15.45 horas sesión de información y observación del registro de votantes en Matalene UN الساعة ١٥/١٥ - ٤٥/١٥ اجتماع لﻹحاطة ومراقبة تسجيل الناخبين في ماتالين
    Se celebró una sesión de capacitación sobre redacción de leyes, metodología de investigación y mantenimiento de registros UN عُقدت دورة تدريبية بشأن الصياغة التشريعية، ومنهجية البحث، وحفظ السجلات
    sesión de formación sobre la protección de la infancia y los derechos del niño para 12 miembros del Parlamento, en cooperación con el UNICEF UN عقدت دورة تدريبية واحدة عن حماية الطفل وحماية حقوق الطفل لـ 12 عضوا من أعضاء البرلمان بالتعاون مع اليونيسيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more