A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً. |
A partir de ese momento, las autoridades iniciaron actuaciones contra el autor como si fuera nacional de Kazajstán. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً. |
Del documento también se desprende claramente el intento del lado grecochipriota de presentar a Chipre como si fuera una isla griega. | UN | وكما يتضح في الورقة أيضا، هناك محاولة من الجانب القبرصي اليوناني لإظهار قبرص كما لو كانت جزيرة يونانية. |
si fuera verdad te lo diría. Una mujer siempre tiene excusas a mano. | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحا سأقول لك المرأة تستطيع دائماً إيجاد أعذار |
No, sólo digo que es un negocio muy difícil... y que si fuera tu contable, te aconsejaría no hacerlo... como contable. | Open Subtitles | لا , انا أقول فقط انة عمل صعب جداً و لو كنت محاسبك لكنت نصحتك بشدة ضدة كمحاسب |
Pero si fuera solo un tema de radar, entonces tendríamos esto hace 50 años. | TED | لكن إن كان هذا راداراً فحسب، فقد امتلكناه منذ 50 عاماً مضت. |
¡Si fuera el hombre de hace 5 años acabaría con esto con un lanzallamas! | Open Subtitles | لو كنتُ الرجل الذي كنته قبل خمس سنوات كنت لأحرق المكان برمّته |
Pero si fuera así de sencillo, todos veríamos las cosas de la misma manera. | TED | لكن لو كان الأمر بتلك البساطة، لكنا رأينا الأشياء كلها بنفس الطريقة. |
si fuera la mitad de inteligente que Billy, sacaría a esos muchachos del pueblo antes de que sea tarde. | Open Subtitles | لو كان هو شارة على قميص بيلي لقام بطرد هؤلاء الاولاد خارج البلدة قبل فوات الاوان |
Me dejó vivir en la casa de huéspedes... como si fuera un hotel. | Open Subtitles | سمحت لي ان أعيش في السكن الداخلي كما لو كان فندقاً |
si fuera por ti, lo único que haríamos es trabajar e ir a la iglesia. | Open Subtitles | لو كان الأمر عائداً لك لكان كل ما نفعله هو الذهاب للعمل والكنيسة |
Pero incluso si fuera cierto ... debe haber algo en lo que seas bueno ... y no me lo dices. | Open Subtitles | حتى لو كان ما تقوله صحيح فإنه لابد من شئ تجيده بشكل ممتاز ولا تريد إخباري به. |
Por ello, la ONUDI ha registrado en libros el plan como si fuera un plan de contribución definida de conformidad con la norma IPSAS 25. | UN | ومن ثمّ تعامل اليونيدو هذه الخطة كما لو كانت خطة اشتراكات محددة، بما يتوافق مع مقتضيات المعيار ٢٥ من معايير إيبساس. |
Ese momento cambió mi vida, y lo recuerdo como si fuera ayer. | TED | تلك اللحظة غيرت حياتي، وأقدرأن أتذكرها كما لو كانت بالأمس. |
Ella sacó la sangre de mi hombro como si fuera un vampiro. | Open Subtitles | لقد امتصّت الدم من كتفي كنا لو كانت مصاصة دماء |
si fuera un desconocido, alguien sobre quien haces una nota, haz de cuenta que el tipo te dijo que sólo lo hizo una vez. | Open Subtitles | إذا كان غريب لك، إذا كان الرجل الذي كنت تعملين مقالة بشأنه يدّعي بأنّه رجل أخبرك أنه فعلها مرّة فقط |
si fuera parte de la República, no habría insistido en el sacrificio de ciudadanos. | Open Subtitles | إذا كان جزءاً من الجمهورية لما أصر على التضحية بالعديد من المواطنين |
Y me estaban mirando como si fuera un estúpido o un loco o algo. | Open Subtitles | و حينها نظروا إليّ كمـا لو كنت غبيـا أو مجنونـا أو أمرًا |
Caray, si fuera yo estaría jodiendo con la gente, susurrándole al oído y esas cosas. | Open Subtitles | يا رجل .. لو كنت مكانك لعبثت بعقول الناس , أهمس فى آذانهم |
¿Y si fuera alguien independiente contratado para compensar la debacle de Little Creek? | Open Subtitles | ماذا إن كان ذلك الشخص يعمل لحساب مستقل لتغطية الشعور بالهزيمة؟ |
si fuera una traductora, yo... siempre llegaría a clases, tendría horarios regulares. | Open Subtitles | لو كنتُ مترجمةً .. لحضرت جميع الدروس لدي ساعات منتظمة |
Así si fueran un bicho diminuto que vive en una flor, ¿cómo verían esa flor si fuera así de grande? | TED | لذا إذا كنت حشرة صغيرة تعيش في زهرة، كيف ستبدو تلك الزهرة، إذا كانت الزهرة بهذا الكبر؟ |
Nos dice que si fuera lineal, con mayor pendiente, al duplicar el tamaño se requeriría el doble de la energía. | TED | تقول بأنه فيما اذا كان خطي الانحدار التدريجي وبالتالي يتضاعف الحجم وسيتطلب ذلك ضعف كمية الطاقة الحيوية |
Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la Secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. | UN | وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Se aferra a él como si fuera la esencia de su ser. | Open Subtitles | يتعلق الامر به كما لو أنه كان هو أصل وجوده |
si fuera así, ¿por qué pagaría a un vidente 25.000 dólares para recuperarla? | Open Subtitles | إن كانت تلك الحالة لم قد ادفع 25 ألفاً لوسيطٍ لإستعادتها؟ |
si fuera usted realmente un criminal o tuviera que ver con esto, | Open Subtitles | هل كنت ستلح هذا الإلحاح كله, إن كنت أنت القاتل؟ |
Quiero decir, que si fuera Underhay, nos habríamos postrado a sus pies. | Open Subtitles | اعنى, ان كان هو اندرهاى, فكنا سنلقى بانفسنا تحت قدميه. |
Esta entidad atendería mejor las necesidades de la población si fuera independiente del Gobierno, de conformidad con los Principios de París. | UN | ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس. |
Y una perfumería les muestra que no puede ser cierto, porque si fuera así no sería un arte, ¿de acuerdo? | TED | و العطارة تشير الى عدم صحة ذلك ايضا، لأنها اذا كانت كذلك لن تكون فنا، اليس كذلك؟ |