Se decidió que el Relator Especial coordinase el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones de derechos humanos creado durante la reunión. | UN | وتقرر أن ينسق المقرر الخاص عمل الفريق العامل المعني بقضايا حقوق الإنسان الذي أنشئ خلال ذلك الاجتماع. |
El Comisionado de Policía departió con ambas personalidades sobre Cuestiones de seguridad, especialmente en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وجرت مناقشات بين مفوض الشرطة ورئيس الأركان والملحق كليهما بشأن مسائل أمنية، ولا سيما في ما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب. |
Participa además en el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de género que se ha dedicado recientemente a organizar una campaña de prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك في فرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس التابعة للأمم المتحدة التي ركزت جهودها في الآونة الأخيرة على تنظيم حملة لمنع العنف ضد المرأة. |
Ese comité estaría presidido por el Asesor especial sobre Cuestiones de género del Secretario General. | UN | ويقضي الاقتراح بأن يرأس اللجنة المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قضايا نوع الجنس. |
Cabe esperar que los debates de la Comisión Preparatoria, ya sea sobre Cuestiones de procedimiento o sustantivas vayan en ese sentido. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسير مناقشات اللجنة التحضيرية، سواء بشأن المسائل اﻹجرائية أو الموضوعية، في هذا الاتجاه. |
:: Se ha proporcionado información sobre Cuestiones de género, como la violencia contra la mujer | UN | :: إتاحة معلومات بشأن القضايا الجنسانية، بما في ذلك العنف الموجه ضد المرأة |
:: Uso eficaz de las conferencias regionales e internacionales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de Desarme | UN | :: حسن الاستفادة بالمؤتمرات الإقليمية والدولية، ومنها على سبيل المثال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح |
Consejo Consultivo de Ontario sobre Cuestiones de la Mujer | UN | المجلس الاستشاري المعني بقضايا المرأة في أونتاريو |
Reuniones de la Conferencia sobre Cuestiones de Desarme en las Naciones Unidas: | UN | عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح: |
El Comisionado de Policía conversó con ambas personalidades sobre Cuestiones de seguridad, especialmente en relación con las actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | وجرت مناقشات بين مفوض الشرطة ورئيس الأركان والملحق كليهما بشأن مسائل أمنية، ولا سيما في ما يتعلق بأنشطة مكافحة الإرهاب. |
El Centro también organizó foros de debate entre los Estados para ayudarlos a alcanzar posiciones comunes sobre Cuestiones de desarme y no proliferación. | UN | كما قدَّم المركز محافل لإجراء المناقشة بين الدول بشأن تسهيل توصلها إلى مواقف موحدة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Tercera Reunión de la Mesa Redonda sobre Cuestiones de Seguridad | UN | الاجتماع الثالث لطاولة العمل المعنية بقضايا الأمن |
Experta independiente sobre Cuestiones de las minorías | UN | 21- المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات |
En Spotlight se han publicado entrevistas con representantes de trabajadores y empleadores sobre Cuestiones de población y desarrollo. | UN | وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية. |
Destacando la importancia del papel de la Conferencia de Desarme como único órgano multilateral de negociación sobre Cuestiones de desarme, | UN | وإذ يؤكد أهمية دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح، |
Es importante que los miembros de la Comisión tengan la oportunidad de intercambiar opiniones sobre Cuestiones de principio. | UN | وقال ان من المهم أن تتاح ﻷعضاء اللجنة الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن المسائل المتعلقة بالمبادىء. |
La Conferencia examinará una nota de la Secretaría sobre Cuestiones de organización y procedimiento. | UN | وستعرض على نظر المؤتمر مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسائل التنظيمية والإجرائية. |
Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre Cuestiones de interés común, | UN | إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، |
Las decisiones sobre Cuestiones de fondo deberán adoptarse, en la medida de lo posible, por consenso. | UN | وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء قدر اﻹمكان. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre Cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
Lista de publicaciones recientes del sistema de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de desarrollo social | UN | قائمة بالمنشورات الحديثة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن قضايا التنمية الاجتماعية |
:: Mauricio ha organizado varias conferencias y reuniones sobre Cuestiones de derechos humanos. | UN | :: استضافت موريشيوس عددا من المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان. |
Incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre Cuestiones de derechos humanos. | UN | وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات. |
El Sr. Robinson ha publicado numerosos trabajos sobre Cuestiones de derecho internacional. | UN | أصدر السيد روبنسون العديد من المنشورات في المسائل القانونية الدولية. |
Participación en gran número de seminarios sobre Cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Esos instrumentos también pueden facilitar en el futuro la presentación de informes sobre Cuestiones de género. Gestión | UN | وهذه الأدوات يمكن أن تسهل أيضا الإبلاغ عن المسائل المتعلقة بالجنسين في المستقبل. |
Consejo Consultivo sobre Cuestiones de Género en el Oriente Medio y África Septentrional | UN | :: المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |