En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا. |
El Secretario General aguarda con interés recibir información adicional sobre esas consultas. | UN | ويتطلع اﻷمين العام الى تلقي تفاصيل إضافية بشأن هذه المشاورات. |
En la octava sesión, el Presidente del OSACT informó sobre esas consultas. | UN | وخلال الجلسة الثامنة أبلغ رئيس الهيئة الفرعية عن هذه المشاورات. |
En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004. |
La Sala se limitó simplemente a definir el marco en el cual podría haberse pronunciado sobre esas diversas cuestiones. | UN | فقد اقتصرت على تحديد الإطار الذي كان من المحتمل أن تتخذ فيها موقفا بشأن تلك المسائل. |
La oradora confía que en el próximo informe se proporcione información sobre esas cuestiones. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير التالي معلومات عن تلك المسائل. |
Aunque recientemente se anunció un acuerdo sobre esas cuestiones, aún no se ha plasmado en una cooperación efectiva sobre el terreno. | UN | وقد أعلن أخيرا التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضايا ولكنه لم يترجم بعد إلى تعاون مجد على اﻷرض. |
Se celebraron periódicamente reuniones bicomunales sobre esas cuestiones en las oficinas del ACNUR. | UN | وعقدت في مكتب المفوضية اجتماعات منتظمة بين الطائفتين بشأن هذه المسائل. |
La Comisión ha deliberado sobre esas reclamaciones y está preparando sus fallos. | UN | وقد تداولت اللجنة بشأن هذه المطالبات وهي بصدد إعداد أحكامها. |
Se celebran consultas adicionales sobre esas propuestas. | UN | وتعقد مشاورات إضافية بشأن هذه المقترحات. |
Realicemos entonces un nuevo esfuerzo para reanudar las negociaciones sobre esas cuestiones. | UN | فلنبذل إذاً المزيد من المجهود لاستئناف المفاوضات بشأن هذه المسائل. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre esas propuestas figuran en su examen de las dependencias orgánicas correspondientes. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها بشأن الوحدات التنظيمية التي تتعلق بها. |
Sírvanse facilitar información detallada sobre esas estrategias, así como sobre su aplicación y eficacia. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن هذه الاستراتيجيات، بما في ذلك تنفيذها وفعاليتها. |
En las sesiones cuarta y quinta, el Sr. Romero informó sobre esas consultas. | UN | وقدم السيد روميرو، في الجلستين الرابعة والخامسة تقريراً عن هذه المشاورات. |
En los párrafos correspondientes a las misiones individuales figura información sobre esas diferencias. | UN | وترد أدناه معلومات عن هذه الفروق فيما يخص كل بعثة معنية. |
En la adición 1 al presente informe se ofrece información más detallada sobre esas comunicaciones. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الرسائل في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل. |
Se publicaron nueve informes sobre esas investigaciones, que dieron lugar a las siguientes decisiones: | UN | ونُشرت تسعة تقارير بشأن تلك التحقيقات المحددة التي أسفرت عن الأحكام التالية: |
9. El presente documento de actualización no contiene información detallada sobre esas actividades. | UN | ٩- لا يتضمن هذا الاستكمال معلومات أكثر تفصيلاً عن تلك اﻷنشطة. |
Dejó bien en claro que, a menos que se llegara a un acuerdo sobre esas cuestiones, no les permitiría asitir a la Cámara. | UN | وقال صراحة، إنه ما لم يتم التوصل الى اتفاق حول هذه المسائل، فإنه لن يسمح لﻷعضاء القبارصة اﻷتراك بدخول المجلس. |
A continuación se resume la información sobre esas actividades con que se cuenta hasta el momento, suministrada por las entidades del sistema. | UN | وقد أوجزت أدناه المعلومات المتعلقة بهذه اﻷنشطة، المقدمة من هيئات المنظومة والمتاحة حاليا. |
Los informes sobre esas visitas se presentarán al Consejo de Derechos Humanos en 2013. | UN | وستقدم التقريرين بشأن هاتين الزيارتين إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013. |
Su delegación no desea entrar en un debate sobre esas cuestiones, si no que desea declarar que los hechos y los antecedentes hablan por sí mismos. | UN | وأن وفد بلدها لا يرغب الدخول في مناقشة حول تلك النقاط، إلا أنه يود أن يعلن أن الواقع والسجل ينطقان بحقيقة الحال. |
La Dependencia de Apoyo Médico presta asesoramiento sobre esas y otras cuestiones. | UN | وتسدي إدارة الدعم الطبي المشورة فيما يتعلق بهذه المسائل وغيرها. |
Naciones Unidas y recomendaciones sobre esas cuestiones | UN | اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل |
La falta de datos sobre esas transacciones de dinero dificultaba la elaboración y aplicación de políticas macroeconómicas. | UN | وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية. |
Durante la misión, el Representante mantuvo conversaciones constructivas sobre esas cuestiones con las autoridades gubernamentales de Moscú y del Cáucaso septentrional. | UN | وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز. |
El Iraq expresó el deseo de presentar su propio legajo, pero por el momento no tenía más información sobre esas cuestiones, que se examinarían en las reuniones de evaluación técnica. | UN | فقد أعرب العراق عن رغبته في تقديم ملفه، ولكن ليست لديه في الوقت الراهن معلومات جديدة تتعلق بهذه المسائل المزمع مناقشتها في اجتماعات التقييم التقني. |
Se alentó a la Presidencia, a los participantes y a los observadores a proseguir el diálogo sobre esas esferas. | UN | وشجع الرئيس والمشاركين والمراقبين على مواصلة الحوار بشأن هذين المجالين. |
Los miembros de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes deben intercambiar información sobre esas actividades y adoptar medidas para disuadirlas. | UN | ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها. |