"¿Por qué ha obrado Dios así con esta tierra y esta casa?". | Open Subtitles | لماذا فعل الرب ذلك بهذه الأرض و بهذا البيت ؟ |
El rey tierra y el consejo de los 5 deben ser derribados simultáneamente. | Open Subtitles | ملك الأرض و الخمسة قواد يجب أن نهزمهم في وقت واحد |
Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها. |
En general, por más que las parcelas de tierra y las fincas sean muy pequeñas, las hijas las comparten en partes iguales. | UN | وحتى إذا ما كانت حيازات الأرض أو المنازل صغيرة للغاية فإن البنات ينبغي لهن بصفة عامة أن يشاركن فيها على نحو متساوٍ. |
Colocadla en la tierra y que de su hermosa e inmaculada carne broten violetas. | Open Subtitles | ضعوهـا على الأرض وعلى جسدهـا الطاهر الجميـل انثروا الورود |
En su respuesta, la representante de Mauricio aseveró que en su país las mujeres tenían acceso a la propiedad de la tierra y que poseían los mismos derechos que los hombres en cuanto a la propiedad de la tierra y al derecho de heredarla. | UN | وردت ممثلة موريشيوس بقولها إن بوسع نساء بلدها امتلاك أراض ولهن ما للرجال من حق في امتلاك اﻷراضي أو وراثتها. |
Creemos que Samsonite es un elemento único, una sustancia mítica, la más resistente de la Tierra, y vemos un aventurero arrastrándose por una cueva. | Open Subtitles | ، هذا العنصر النادر جداً ، هذه المادة الأسطورية الأصعب على الأرض و نحن نرى مغامر يقفز من خلال كهف |
Pronto tus pantalones pasaran los confines de la tierra y ascenderán a los cielos. | Open Subtitles | قريباً بنطالك سيودع الأرض و يقطع علاقته بها و يصعد إلى السماوات |
Está bien, vamos a llamar a todos en la tierra y decirles que dejen a los árboles en paz. | Open Subtitles | حسناً، سوف نقوم بالإتصال بكل من على كوكب الأرض و سوف نخبرهم بأن يتركوا الأشجار لحالها |
Mis padres vivieron aquí en esta tierra y usted no me puede entender sin comprender dónde fui creado. | Open Subtitles | أعرفُ مُباشرة أنني في موطني. عاش والدي هُنا في هذه الأرض و لا يُمكنكم فهمي |
Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها. |
Nadie debería ser encarcelado por la protección de sus derechos sobre la tierra y la vivienda y todo detenido por esas causales debería ser puesto en libertad. | UN | ولا ينبغي سجن أي شخص في مسألة تتعلق بحماية حقوقه في الأرض وفي السكن وينبغي إطلاق سراح أي فرد مُحتجز في هذا السياق. |
Por las cosas que hice en la tierra y en el cielo. | Open Subtitles | أكفِّر عن كل الذنوب التي فعلتها على الأرض وفي السماء |
Sin embargo, tienen más dificultades que los hombres para acceder a la tierra y al crédito. | UN | ومع ذلك، تواجه المرأة، أكثر من الرجل، صعوبات في الحصول على الأرض أو على القرض. |
Si el Gobierno desea realmente que la mujer participe en el desarrollo, ésta ha de tener acceso a la tierra y a otros bienes en las mismas condiciones que el hombre. | UN | فإذا كانت جادة بشأن ضمان مشاركة المرأة في التنمية، فيتعين عليها إذن أن تتيح للمرأة الحصول على ملكية الأرض وعلى الأصول الأخرى على نفس الأسس مثلها مثل الرجل. |
Agricultura, tenencia de la tierra y ganadería | UN | جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية |
Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. | UN | ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي. |
No hay propiedad individual, aunque cada persona pueda hacer uso de la tierra y transmitirla a sus hijos. | UN | ولا وجود هناك للملكية الفردية، وإن كان يمكن للأفراد أن يستخدموا الأرض وأن يعقبهم أبناؤهم في ذلك. |
La carencia de tierra y/o cualquier incidente que merme la capacidad física del trabajador agravan ulteriormente la inseguridad de ingresos. | UN | ويزيد من عدم مضمونية الدخل، عدم امتلاك الأراضي و/أو أي أحداث قد تهدِّد القدرة البدنية على العمل. |
III. Medidas para mejorar la planificación espacial de los recursos de tierra y de agua | UN | ثالثا ـ اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد اﻷراضي والموارد المائية |
Es tiempo de paz en la tierra y buena voluntad hacia los hombres! | Open Subtitles | انه وقت السلام . على الارض و العمل الصالح تجاه الناس |
Existe una relación intrínseca y evidente entre el acceso a la tierra y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق. |
Es una perspectiva totalmente diferente, uno no está mirando hacia el universo. La tierra y uno juntos por el universo. | TED | إنها نظرة مختلفة بشكل تام، فأنت لا تنظر إلى أعلى الكون، بل أنت والأرض تجوبان الكون معا. |
Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. | UN | والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة. |
En el sector no estructurado tienen vedado el acceso a la propiedad de la tierra y al crédito. | UN | أما في القطاع غير الهيكلي فإنها تعاني من عدم إمكانية حيازة اﻷراضي والحصول على الائتمانات. |