"tierra y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرض و
        
    • الأرض وفي
        
    • الأرض أو
        
    • الأرض وعلى
        
    • اﻷراضي أو
        
    • الأراضي والثروة
        
    • الأراضي وفي
        
    • الأرض وأن
        
    • الأراضي و
        
    • اﻷراضي والموارد
        
    • الارض و
        
    • الأرض والحق
        
    • والأرض
        
    • أراضي أو
        
    • اﻷراضي والحصول
        
    "¿Por qué ha obrado Dios así con esta tierra y esta casa?". Open Subtitles لماذا فعل الرب ذلك بهذه الأرض و بهذا البيت ؟
    El rey tierra y el consejo de los 5 deben ser derribados simultáneamente. Open Subtitles ملك الأرض و الخمسة قواد يجب أن نهزمهم في وقت واحد
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها.
    En general, por más que las parcelas de tierra y las fincas sean muy pequeñas, las hijas las comparten en partes iguales. UN وحتى إذا ما كانت حيازات الأرض أو المنازل صغيرة للغاية فإن البنات ينبغي لهن بصفة عامة أن يشاركن فيها على نحو متساوٍ.
    Colocadla en la tierra y que de su hermosa e inmaculada carne broten violetas. Open Subtitles ضعوهـا على الأرض وعلى جسدهـا الطاهر الجميـل انثروا الورود
    En su respuesta, la representante de Mauricio aseveró que en su país las mujeres tenían acceso a la propiedad de la tierra y que poseían los mismos derechos que los hombres en cuanto a la propiedad de la tierra y al derecho de heredarla. UN وردت ممثلة موريشيوس بقولها إن بوسع نساء بلدها امتلاك أراض ولهن ما للرجال من حق في امتلاك اﻷراضي أو وراثتها.
    Creemos que Samsonite es un elemento único, una sustancia mítica, la más resistente de la Tierra, y vemos un aventurero arrastrándose por una cueva. Open Subtitles ، هذا العنصر النادر جداً ، هذه المادة الأسطورية الأصعب على الأرض و نحن نرى مغامر يقفز من خلال كهف
    Pronto tus pantalones pasaran los confines de la tierra y ascenderán a los cielos. Open Subtitles قريباً بنطالك سيودع الأرض و يقطع علاقته بها و يصعد إلى السماوات
    Está bien, vamos a llamar a todos en la tierra y decirles que dejen a los árboles en paz. Open Subtitles حسناً، سوف نقوم بالإتصال بكل من على كوكب الأرض و سوف نخبرهم بأن يتركوا الأشجار لحالها
    Mis padres vivieron aquí en esta tierra y usted no me puede entender sin comprender dónde fui creado. Open Subtitles أعرفُ مُباشرة أنني في موطني. عاش والدي هُنا في هذه الأرض و لا يُمكنكم فهمي
    Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. UN وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها.
    Nadie debería ser encarcelado por la protección de sus derechos sobre la tierra y la vivienda y todo detenido por esas causales debería ser puesto en libertad. UN ولا ينبغي سجن أي شخص في مسألة تتعلق بحماية حقوقه في الأرض وفي السكن وينبغي إطلاق سراح أي فرد مُحتجز في هذا السياق.
    Por las cosas que hice en la tierra y en el cielo. Open Subtitles أكفِّر عن كل الذنوب التي فعلتها على الأرض وفي السماء
    Sin embargo, tienen más dificultades que los hombres para acceder a la tierra y al crédito. UN ومع ذلك، تواجه المرأة، أكثر من الرجل، صعوبات في الحصول على الأرض أو على القرض.
    Si el Gobierno desea realmente que la mujer participe en el desarrollo, ésta ha de tener acceso a la tierra y a otros bienes en las mismas condiciones que el hombre. UN فإذا كانت جادة بشأن ضمان مشاركة المرأة في التنمية، فيتعين عليها إذن أن تتيح للمرأة الحصول على ملكية الأرض وعلى الأصول الأخرى على نفس الأسس مثلها مثل الرجل.
    Agricultura, tenencia de la tierra y ganadería UN جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية
    Mejorar la utilización del suelo y del agua puede tener efectos positivos en la productividad de la tierra y en la resiliencia de los sistemas agrícolas. UN ومن شأن تحسين التربة واستخدام المياه أن يؤثرا تأثيرا إيجابيا في إنتاجية الأراضي وفي مرونة أنظمة الاستغلال الزراعي.
    No hay propiedad individual, aunque cada persona pueda hacer uso de la tierra y transmitirla a sus hijos. UN ولا وجود هناك للملكية الفردية، وإن كان يمكن للأفراد أن يستخدموا الأرض وأن يعقبهم أبناؤهم في ذلك.
    La carencia de tierra y/o cualquier incidente que merme la capacidad física del trabajador agravan ulteriormente la inseguridad de ingresos. UN ويزيد من عدم مضمونية الدخل، عدم امتلاك الأراضي و/أو أي أحداث قد تهدِّد القدرة البدنية على العمل.
    III. Medidas para mejorar la planificación espacial de los recursos de tierra y de agua UN ثالثا ـ اﻹجراءات الرامية إلى تحسين وتعزيز التخطيط المكاني لموارد اﻷراضي والموارد المائية
    Es tiempo de paz en la tierra y buena voluntad hacia los hombres! Open Subtitles انه وقت السلام . على الارض و العمل الصالح تجاه الناس
    Existe una relación intrínseca y evidente entre el acceso a la tierra y el derecho a una vivienda adecuada. UN وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق.
    Es una perspectiva totalmente diferente, uno no está mirando hacia el universo. La tierra y uno juntos por el universo. TED إنها نظرة مختلفة بشكل تام، فأنت لا تنظر إلى أعلى الكون، بل أنت والأرض تجوبان الكون معا.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    En el sector no estructurado tienen vedado el acceso a la propiedad de la tierra y al crédito. UN أما في القطاع غير الهيكلي فإنها تعاني من عدم إمكانية حيازة اﻷراضي والحصول على الائتمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus