"traslados" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل
        
    • التنقلات
        
    • الترحيل
        
    • نقلهم
        
    • عمليات نقل
        
    • تنقلات
        
    • بالتنقلات
        
    • عملية نقل
        
    • عمليات الانتقال
        
    • نقله
        
    • نقل الأطفال
        
    • الانتقالات
        
    • نقل الموظفين
        
    • تهجير
        
    • المنقولين
        
    Si se conserva el párrafo 3 del actual proyecto de estatuto, esos traslados se realizarán de forma muy poco eficiente. UN وإذا تم اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المشروع الحالي فإن هذا النقل سيتم بطريقة غير فعالة تماما.
    Menos: traslados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN ناقصا: عمليات النقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    Los gastos se refieren al transporte para salir de la zona, así como el alojamiento y la alimentación proporcionados durante los traslados. UN أما التكاليف ذات الصلة فهي تكاليف النقل خارج هذه المنطقة الجغرافية، إضافة إلى الإقامة والطعام المقدم خلال هذه الرحلات.
    traslados o reasignaciones horizontales de una duración probable de un año o más. UN التنقلات الجانبية أو عمليات إعادة التعيين التي يحتمل أن تبلغ مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    Además, se había creado un fondo para la compra de nuevos vehículos para ser utilizados en los traslados. UN وأنشئ باﻹضافة إلى ذلك صندوق لشراء مركبات جديدة لاستخدامها في عمليات الترحيل.
    Los traslados de bienes, como consecuencia de su adquisición, transferencia o eliminación, no se reflejaban debidamente en los registros. UN ولم تكن حركات الأصول الناتجة عن الشراء أو النقل أو الحيازة مبينة في السجلات كما يجب.
    Sin embargo, no se consignaban de forma específica las lesiones ni se anotaban en el lugar apropiado todos los traslados para tratamiento hospitalario. UN بيد أنه لا يوجد تسجيل محدد للإصابات ولا تُسَجَل جميع حالات النقل إلى المستشفيات للعلاج في دفتر التسجيل الخاص بذلك.
    Viet Nam comunicó que, hasta la fecha, los traslados no tenían que ver con personas condenadas por corrupción. UN وأفادت فييت نام بأنَّ عمليات النقل التي أُجريت حتى الآن لا تتعلق بأشخاص مدانين بالفساد.
    Durante los traslados o las inspecciones se obligaba a los reclusos a adoptar posturas humillantes. UN وكان يجري إجبار النزلاء على الالتزام بأوضاع مهينة أثناء عمليات النقل أو التفتيش.
    Un ambiente de incertidumbre, con frecuentes traslados y contratos a corto plazo, no contribuirá a mejorar el ánimo del personal. UN ففي بيئة من عدم اليقين، ليس من شأن عمليات النقل المتكررة والعقود القصيرة اﻷجل أن تساهم في رفع معنويات الموظفين.
    Se sostuvo que esos traslados sin el consentimiento de los afectados repercuten en la estabilidad de las acusaciones y, por consiguiente, en la imparcialidad e independencia de los magistrados. UN وادعي بأن عملية النقل هذه دون موافقة المعني بها تؤثر في استقرار وظائف القضاء، وبالتالي في تجرد القضاء واستقلالهم.
    HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. UN يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    Recibe, tramita y organiza solicitudes en relación con los traslados del personal militar y civil y programa el uso del transporte necesario con arreglo a esas solicitudes. UN ويستلم ويجهز وينظم طلبات نقل اﻷفراد العسكريين والمدنيين ويضع جداول زمنية لاستخدام وسائط النقل الضرورية تبعا لذلك.
    Todos estos traslados implicaban un cumplido a la experiencia reunida por los titulares. UN وانطوت هذه التنقلات جميعها على تقدير للخبرة التي تراكمت لدى المديرين في فروعهم السابقة.
    El ECOMOG se compromete a mantener informada de esos traslados a la República de Guinea-Bissau. UN ويتعهد فريق الرصد بأن يبقي جمهورية غينيا - بيساو على علم بتلك التنقلات.
    Por lo tanto, el Secretario General propone que, en el futuro, los traslados laterales se administren según se indica a continuación. UN ومن ثم، يقترح الأمين العام أن تُنظم التنقلات الأفقية في المستقبل على النحو المبين أدناه.
    Esos traslados van acompañados sólo a veces de un mecanismo de vigilancia rudimentario, la mayoría de las veces en la forma de visitas esporádicas a la persona por representantes diplomáticos del Estado remitente. UN وأحياناً ما تكون عمليات الترحيل هذه مصحوبة إلا بآلية بسيطة للرصد تكون في معظم الأحيان على شكل زيارات متقطعة يقوم بها الممثلون الدبلوماسيون للدولة المرسلة إلى الشخص المرحَّل.
    Los ascensos y los traslados a otros puestos de trabajo se efectúan de acuerdo con sus calificaciones y méritos. UN ويتم ترفيع العاملين أو نقلهم إلى أعمال أخرى حسب مؤهلاتهم وجدارتهم.
    Durante el período objeto del presente informe hubo cuatro de esos traslados permanentes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت أربع عمليات نقل من هذا القبيل.
    Los movimientos de personal entre organismos podrán ser también de otra índole, por ejemplo, adscripciones o traslados. UN ويجوز أيضا إجراء تنقلات فيما بين الوكالات بموجب ترتيبات أخرى، أي عن طريق اﻹعارة أو النقل.
    Los datos sobre traslados entre organismos no se recopilan en todo el sistema, por lo que no es posible determinar el alcance de la movilidad entre organismos ni rastrear los efectos de la política revisada. UN ولا تُجمع البيانات المتعلقة بالتنقلات فيما بين الوكالات على نطاق المنظومة. لذلك، ليس من الممكن تحديد مدى عملية التنقل فيما بين الوكالات أو تتبع أثر السياسات المنقحة.
    En el período que se examina hubo 186 traslados en toda la Secretaría. UN وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، حدثت 186 عملية نقل على نطاق الأمانة العامة.
    La posibilidad de nuevos traslados está limitada por la escasez de fondos para renovar las instalaciones en las que se consolidará la presencia del Cuerpo de Protección de Kosovo. UN أما إجراء المزيد من عمليات الانتقال فتصادفه عقبات بسبب نقص التمويل اللازم لتجديد المقار التي سيتـجمـَّـع الفيلق فيها.
    Explica que sus traslados tenían carácter punitivo y no tenían nada que ver con las causas pendientes ante la justicia. UN ويوضح صاحب الشكوى أن عمليات نقله كان لها طابع عقابي ولا علاقة لها بالقضايا المعلقة لدى العدالة.
    traslados ilícitos de niños y retención ilícita de niños en el extranjero UN نقل الأطفال بشكل غير مشروع إلى الخارج وعدم عودتهم
    Trabajamos mucho sobre Irak con tantos traslados aquí y allá. Open Subtitles نحن نظن ذلك ، ولقد زاد عددنا بعد الحرب على العراق مع كل الانتقالات من والى العراق
    Todas las afectaciones o los traslados de personal se justifican debidamente por anticipado. UN وجميــع حالات انتداب نقل الموظفين موثقة جيدا سلفا.
    Esta práctica ha conducido a numerosos desalojos, traslados y reasentamientos forzados, así como a situaciones de migración y desplazamiento forzosos dentro del país. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى عمليات إخلاء ونقل وإعادة استيطان قسرية كثيرة جدا، وإلى حالات تهجير وتشريد داخلي قسريين.
    Pero esta consolidación está limitada a traslados dentro de las empresas, mientras que el régimen existente en el Japón para estas clases de especialistas no está limitado a esos movimientos. UN ولكن يقتصر هذا التثبيت على المنقولين من داخل الشركة، بينما لا يقتصر النظام الساري في اليابان على الفئات المذكورة من الاخصائيين على تحركات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more