Como consecuencia de un tipo de cambio más favorable utilizado para 1993, se calcula un aumento de 5.600 dólares. | UN | ونتيجة للتحسن المفترض لسعر الصرف في عام ٣٩٩١، يقدر أن تحصل زيادة قدرها ٠٠٦ ٥ دولار. |
Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
Esto representaría un aumento de 82 millones de toneladas, o sea, un 14% con respecto a los niveles de 1990. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٢ مليون طن أو ما نسبته ١٤ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠. |
Una estrategia para su desarrollo sostenible debe basarse en un aumento de la corriente de recursos para el desarrollo. | UN | ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية. |
Si la Asamblea General aprobara las recomendaciones de la CAPI habría un aumento de 6.097.100 dólares en las secciones de gastos. | UN | وإذا أقرت الجمعية توصيات لجنة الخدمة المدنية، ستكون هناك زيادة قدرها ١٠٠ ٠٩٧ ٦ دولار في أبواب المصروفات. |
Los sueldos y gastos comunes de los magistrados ascienden a 3.204.100 dólares, lo que representa un aumento de 619.600 dólares, o sea del 24%. | UN | وتبلغ المرتبات والتكاليف العامة للقضاة 100 204 3 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 600 619 دولار أي 24 في المائة. |
Esa cifra representa un aumento de 52 millones de dólares, o un 15%, respecto de la cantidad correspondiente de 339 millones de dólares en 1999. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار. |
El presupuesto refleja un aumento de 61,5 millones de dólares, es decir, un 43,8%. | UN | وتعكس الميزانية زيادة قدرها 61.5 مليون دولار، أو نسبة 43.8 في المائة. |
Esta cifra representa un aumento de 345.900 dólares, es decir el 76,1%, respecto de la consignación de 454.400 dólares para el período actual. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها 900 345 دولار، أو نسبة 76.1 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد البالغ 400 454 دولار للفترة الحالية. |
i) un aumento de 130.800 dólares en el componente de servicios operacionales destinados a financiar necesidades no relacionadas con puestos; | UN | ' 1` زيادة قدرها 800 130 دولار تحت بند الخدمات التشغيلية من أجل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف؛ |
ii) un aumento de 677.900 dólares en el subprograma 3 en relación con el aumento de necesidades para puestos; | UN | ' 2` زيادة قدرها 900 677 دولار، تحت البرنامج الفرعي 3، تتصل بزيادة في عدد الوظائف؛ |
Al mismo tiempo, el Canadá anunció un aumento de un 50% en la financiación bilateral para el sector educativo de África. | UN | وأعلنت كندا، في الوقت ذاته، عن زيادة قدرها 50 في المائة في التمويل الثنائي لقطاع التعليم في أفريقيا. |
Ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير. |
Esto constituye un aumento de la cifra correspondiente al período de 12 meses anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة في العدد بالنسبة لفترة الشهور اﻟ ١٢ التي سبقت. |
Cualquier demora significará un aumento de la proporción de mujeres analfabetas y marginadas, más muertes de niños al nacer y más conflictos armados. | UN | إذ أن أي تأخير سيعني زيادة في مستوى اﻷمية لﻹناث وتهميشهن، وحدوث حالات أكثر لوفيات اﻷطفال عند الولادة والنزاعات المسلحة. |
El vacío de poder creado por el golpe es un semillero para un aumento de la violencia, que amenaza extenderse a todo el país. | UN | ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد. |
De esa forma, la estimación de gastos revisada supone un aumento de 37,1 millones de dólares respecto de los compromisos autorizados actualmente. | UN | وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات. |
Actualmente hay 3.200.000 niños que asisten a la escuela, con un aumento de 1.300.000 respecto del año pasado. | UN | واليوم، ينتظم في المدارس ٣,٢ مليون طفل، بزيادة قدرها ١,٣ مليون طفل من العام الماضي. |
Como consecuencia, las estimaciones de los sueldos del personal local en este epígrafe reflejan un aumento de 2.357.500 dólares. | UN | ونتيجــــة لذلك، تظهر فــي تقديرات المرتبات المحلية زيادة بمبلغ ٥٠٠ ٣٥٧ ٢ دولار تحت هذا البند. |
Esa suma constituye un aumento de 6.515.900 dólares respecto de la estimación revisada que figuraba en el documento A/C.5/48/44/Add.1. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة تبلغ ٩٠٠ ٥١٥ ٦ دولار عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/C.5/48/44/Add.1. |
Entre 2000 y 2011, se produjo un aumento de casi el 250% en los servicios prestados por la ONUDI. | UN | وبين عامي 2000 و2011، بلغت نسبة الزيادة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو زهاء 250 في المائة. |
Es un proceso que traerá consigo un aumento de la pobreza y puede llevar a graves fracturas sociales a corto plazo. | UN | فهذه عملية تنطوي على زيادة الفقر، ويمكن أن تؤدي إلى تمزق خطيــر فـي الحياة الاجتماعية في اﻷجل القصير. |
Personal nacional: disminución de 194 puestos contrarrestada por un aumento de 1 puesto | UN | الموظفون الوطنيون: تخفيض بمقدار 194 وظيفة تقابله زيادة بمقدار وظيفة واحدة |
24.79 Las necesidades estimadas de 5.644.000 dólares, que reflejan un aumento de los recursos de 414.100 dólares, se refieren a los siguientes gastos: | UN | ٢٤-٧٩ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٤٤ ٥ دولار، التي تعكس نموا في الموارد يبلغ ١٠٠ ٤١٤ دولار، بالنفقات التالية: |
No obstante, se observó que el crecimiento económico a menudo venía acompañado de un aumento de la pobreza y la desigualdad. | UN | ومع ذلك فقد أشير إلى أن النمو الاقتصادي غالبا ما يحدث بالاقتران مع زيادات في الفقر والتفاوت. |
El aumento neto de 38,7 millones resultaba de un aumento de 58,4 millones en las estimaciones de gastos y de un aumento de 19,7 millones en las estimaciones de ingresos. | UN | ونجمت الزيادة الصافية وقدرها ٣٨,٧ مليون دولار من زيادة قدرها ٥٨,٤ مليون دولار في تقديرات النفقات وزيادة قدرها ١٩,٧ مليون دولار في اطار تقديرات الايرادات. |
Eso representa un aumento de casi el 50% del volumen de trabajo en comparación con el mismo período del bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة بنسبة 50 في المائة مقارنة بحجم ما صدر في نفس المدة من فترة السنتين السابقة. |