Entretanto, la Comisión recomienda el establecimiento de un puesto de supervisor de obras del cuadro de servicios generales. | UN | وتوصي اللجنة، في الوقت نفسه، بإنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة لمشرف على أعمال التشييد. |
Establecimiento de un puesto de Servicios Generales de contratación nacional por conversión de un puesto de Servicio Móvil | UN | إنشاء وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية عن طريق تحويل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية |
La Comisión recomienda también la aceptación de un puesto de contratación local. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على وظيفة واحدة من الرتبة المحلية. |
Además, se propone suprimir un puesto de Servicios Generales de contratación nacional para lograr mayor eficiencia como consecuencia de esa fusión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة الوطنية كنتيجة الكفاءة التي تتحقق بفضل الدمج. |
En caso de que la Asamblea General estuviese de acuerdo con la propuesta del Secretario General, se dispondría de un puesto de nivel de subsecretario general para dar cabida a la Secretaria General de la Conferencia. | UN | وإذا وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين اﻷمين العام للمؤتمر. |
Dos palestinos resultaron heridos cerca del cruce de A-Ram cuando los soldados dispararon contra su automóvil cuando éste, según se informó, no se detuvo en un puesto de control del ejército. | UN | وأصيب فلسطينيان بجراح بالقرب من ملتقى الطرق في الرام عندما أطلق الجنود النار على سيارتهما بعد امتناعهما، فيما يُفاد، عن الوقوف عند نقطة تفتيش تابعة للجيش. |
Servicios de Seguridad. La plantilla aprobada consta de un puesto de categoría P-3 y 30 puestos para los servicios de seguridad. | UN | ٧١ - يتكون ملاك الموظفين المعتمد من وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ و ٣٠ وظيفة لخدمات اﻷمن. |
Se sigue el mismo procedimiento cuando se propone un cambio en la categoría de un puesto de plantilla en el contexto de la preparación de un proyecto de presupuesto por programas. | UN | ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة. |
Los funcionarios de estos cuadros no se encuentran sujetos a ninguna cuota cuando optan a un puesto de categoría superior. | UN | في حين أن موظفي الفئات اﻷخرى لا يخضع تقدم أحدهم الى وظيفة من وظائف الرتب العليا لقيود الحصص. |
De hecho, los únicos fondos adicionales que se facilitaron a la nueva Oficina fueron los necesarios para reclasificar un puesto de Subsecretario General a la categoría de Secretario General Adjunto. | UN | والواقع أنه لم يتح للمكتب الجديد من اﻷموال اﻹضافية سوى ما يلزم لرفع مستوى وظيفة من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل اﻷمين العام. |
Las dos últimas secciones regionales compartirían un puesto de servicios generales. | UN | ويكون للوحدتين الفرعيتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين وظيفة من فئة الخدمات العامة تتقاسمانها. |
Personal nacional: creación de un puesto de Servicios Generales de contratación nacional | UN | الموظفون الوطنيون: إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة الوطنية |
Se suprimieron un puesto de personal nacional de Servicios Generales y uno de voluntario de las Naciones Unidas. | UN | وتم إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة الوطنية ووظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة. |
Se propone transferir un puesto de P-4 y tres puestos de servicios generales a la subsección de Apoyo a los programas. | UN | ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة ف-٤ وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة وضمها الى دعم البرنامج. |
No se hizo ninguna consignación presupuestaria adicional para la Oficina, excepción hecha de la redistribución de un puesto de Subsecretario General para encabezarla. | UN | ولم يُرصد للمكتب أي اعتماد إضافي في الميزانية بخلاف إعادة توزيع وظيفة برتبة أمين عام مساعد ليتولى رئاسة المكتب. |
Muchos participantes pidieron, como cuestión urgente, la recalificación de la Subdivisión como división y la creación de un puesto de D-2. | UN | وقد طلب كثير من المشتركين رفع مستوى الفرع الى شعبة وانشاء وظيفة برتبة مد-٢، باعتبار ذلك مسألة عاجلة. |
Es un puesto de control del ejército y está situado en la entrada septentrional de la Faja de Gaza. | UN | وهي نقطة تفتيش عسكرية تقع في المدخل الشمالي لقطاع غزة. |
Estos cinco o seis camiones nos llevaron a la aldea de Marj Al Zohour, donde había un puesto de control libanés. | UN | ونقلتنا تلك الشاحنات الخمس أو الست الى قرية مرج الزهور. وكانت هناك نقطة تفتيش لبنانية. |
Como puede observarse en el cuadro 3, el número de puestos asignados a la Oficina Ejecutiva del Secretario General se reduciría en un puesto de la categoría de Secretario General Adjunto. | UN | وكما يرى في الجدول ٣، فإن عدد الوظائف المخصصة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام سينقص وظيفة واحدة برتبة وكيل لﻷمين العام. |
La creación de un puesto de protección con categoría de SsG permitiría lograr este objetivo. | UN | ولعل إنشاء وظيفة للحماية برتبة أمين عام مساعد تؤدي إلى تعزيز صوت المفوضية. |
Además, la Comisión no recomienda el establecimiento de un puesto de la categoría de servicios generales ni de un puesto de contratación local. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توصي اللجنة بإنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية. |
Reasignación de un puesto de contratación local procedente de la Sección de Transporte Terrestre | UN | الموظفون الوطنيون: نقل وظيفة واحدة في الرتبة المحلية من قسم النقل البري |
Se propone por tanto la creación de un puesto de mecánico de grupos electrógenos de contratación local para Gali. | UN | ولذلك يقترح إنشاء وظيفة في الرتبة المحلية لميكانيكي مولدات كهربائية في غالي. |
Se desbloquearía un puesto de la categoría D-1, uno de la categoría P-4 y 12 de la categoría P-3. | UN | وتتألف الوظائف التي سيتم الافراج عنها من وظيفة واحدة برتبة مد - ١، ووظيفة برتبة ف - ٤، و ١٢ وظيفة في الرتبة ف - ٣. |
Reasignación de un puesto de Oficial Adjunto de Derechos Humanos a la Sección de Asuntos Políticos como puesto de Oficial Adjunto de Asuntos Políticos | UN | إعادة ندب وظيفة ثابتة لموظف معاون لشؤون حقوق الإنسان في قسم الشؤون السياسية في وظيفة ثابتة لموظف معاون للشؤون السياسية |
Un palestino atacó a un policía fronterizo que lo había detenido para una inspección de rutina en un puesto de control cerca de Belén. | UN | وهاجم فلسطيني أحد أفراد الشرطة الحدودية عندما قام بتوقيفه ﻹجراء تفتيش اعتيادي عند إحدى نقاط التفتيش بالقرب من بيت لحم. |
Además, la creación de un puesto de médico a tiempo completo en las instalaciones de detención temporal también sería una garantía procesal. | UN | وسيمكن أيضاً من خلال إنشاء وظيفة جديدة لطبيب يعمل دواماً كاملاً في مراكز الاحتجاز المؤقتة كفالة احترام الضمانات الإجرائية. |
Aparentemente los soldados de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya estaban a cargo de un puesto de control y dispararon al automóvil cuando éste pasaba. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |