"y capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدرات
        
    • وقدرات
        
    • وقدراتها
        
    • والمهارات
        
    • وقدراتهم
        
    • وقدراته
        
    • ومهارات
        
    • وقدراتنا
        
    • وقدراتهن
        
    • والطاقات
        
    • ومهاراتهم
        
    • والإمكانات
        
    • وقدراتهما
        
    • والكفاءات
        
    • وإمكاناتها
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también se encargarán de la evaluación de las necesidades y capacidades a ese respecto. UN وسوف تضطلع أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها بالمسؤولية الفنية عن تقييم الاحتياجات والقدرات في هذا الصدد.
    Para aplicar bien esta opción también se requeriría mejorar las aptitudes y capacidades mencionadas en el párrafo anterior. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Se señaló que a menudo existe una confusión a nivel local entre el mandato, por una parte, y los recursos y capacidades por la otra. UN لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى.
    Todo ello requería la creación de marcos integrales de políticas nacionales e internacionales, en particular redes de protección social y capacidades productivas. UN وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية.
    La estación de tipo II es modesta en cuanto a tamaño y capacidades. UN والمحطات الأرضية من النوع الثاني محطات متواضعة في حجمها وقدراتها.
    Subprograma 2. Adquisición de conocimientos y capacidades UN البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات
    En cada proyecto, un organismo espacial asumió el liderazgo y los demás miembros gozaron de la libertad de participar en función de sus intereses y capacidades. UN وتولت المبادرة في كل مشروع وكالة فضائية واحدة، وتركت لﻷعضاء اﻵخرين حرية المشاركة وفقا لاهتماماتهم وقدراتهم.
    Las críticas deben complementarse con el diálogo y acompañarse por el reconocimiento de que las condiciones y capacidades difieren de un país a otro. UN وينبغي أن يكمَّل النقد بالحوار، كما ينبغي أن يكون النقد مصحوبا بالإقرار بأن الظروف والقدرات تختلف من بلد إلى بلد.
    No obstante, los Presidentes observaron que los resultados logrados no reflejan plenamente las posibilidades y capacidades de ambos países. UN إلاّ أنهما شدّدا على أن النتائج التي حققها البلدان لا تعكس تماما الإمكانات والقدرات الموجودة لديهما.
    Las soluciones deben adaptarse a las diferentes necesidades y capacidades de los países. UN ويجب أن تكون الحلول مفصلة على مختلف الاحتياجات والقدرات لدى البلدان.
    Este enfoque implica desarrollar habilidades y capacidades en el plano estratégico y traducirlas en planes permanentes de recursos; UN ويستلزم هذا النهج بناء المهارات والقدرات على المستوى الاستراتيجي وتحويلها إلى خطة متواصلة لتوفير الموارد؛
    Debe reflejar de manera adecuada las responsabilidades y capacidades comunes pero diferenciadas. UN ويجب أن تعكس بصورة وافية المسؤوليات والقدرات المشتركة ولكن المتمايزة.
    El aumento de los gastos en armas sigue consumiendo una parte demasiado grande de los recursos y capacidades productivas. UN فتصاعد نفقات اﻷسلحة ما زال يستهلك قسما كبيـــرا من المــوارد والقدرات الانتاجية.
    Todo ello requería la creación de marcos integrales de políticas nacionales e internacionales, en particular redes de protección social y capacidades productivas. UN وهذا ما يتطلب وضع أُطر سياساتية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما إقامة شبكات أمان اجتماعية وقدرات إنتاجية.
    La FAO recurre a los conocimientos y capacidades de dichas organizaciones respecto de diversas cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. UN ولذلك تعول الفاو على معارف وقدرات هذه المنظمات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل التي تتصل بالأمن الغذائي.
    Todos los pueblos de la región, incluido el libanés, tienen un potencial enorme, que está respaldado por un gran patrimonio cultural y capacidades diversas. UN فشعوب المنطقة كلها ولبنان من بينها شعوب فتية، ذات تراث حضاري كبير وقدرات متنوعة.
    :: También habrá que seguir revisando la organización, plantilla de personal y capacidades y competencias profesionales de la Escuela del Personal; UN :: ستكون هناك أيضا حاجة مستمرة لاستعراض تنظيم الكلية ومواردها من الموظفين وقدراتها الفنية واختصاصاتها؛
    La República Checa se compromete a apoyar la reforma y empleará todos los recursos y capacidades a esos efectos. UN والجمهورية التشيكية ملتزمة بدعم الإصلاح، وستستخدم مواردها وقدراتها لتحقيق تلك الغاية.
    A. Desarrollo de los recursos humanos y capacidades relacionadas con el mercado UN تنمية الموارد البشرية والمهارات المتصلة بالسوق
    La estructura y las modalidades de esa coordinación han evolucionado lentamente a base de la experiencia obtenida y de los mandatos y capacidades de los diversos copartícipes. UN وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم.
    No es el deseo de perfeccionar, realzar y engrandecer la propia existencia y los talentos y capacidades propios el que puede considerarse antisocial. UN وليست رغبة المرء في تحسين وتجميل وتكبير ذاته وملكاته وقدراته هي التي تعتبر مناوئة للمجتمع.
    Juntando los talentos y capacidades de muchos científicos, ingenieros e investigadores destacados, el Consejo hizo posible llevar un hombre al espacio. UN وقد تمكن المجلس من تحقيق وصول البشر إلى الفضاء بتجميع مواهب ومهارات العديد من المهندسين والعلماء والباحثين المتميزين.
    Todos los países deben adoptar medidas que reflejen nuestras circunstancias, responsabilidades y capacidades individuales. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ إجراء يعكس ظروفنا ومسؤولياتنا وقدراتنا الفردية.
    Las mujeres han sido excluidas de los parlamentos y consejos de numerosos países, con lo que se han ignorado sus conocimientos y capacidades. UN ولقد ترُكت المرأة خارج البرلمانات والمجالس في عدد كبير من البلدان، فكان أن تم تجاهل معارفهن وقدراتهن.
    Nos hemos propuesto resolver nuestros conflictos y crisis, que echan a perder esos recursos y capacidades, y trabajar para promover el desarrollo económico y social mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وقد عقدنا العزم على تسوية الأزمات والنزاعات التي تبدد الموارد والطاقات في الحروب والصراعات بدلا عن توظيفها في خدمة أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    programa ofrece capacitación en varias tecnologías de la información y desarrollo profesional, con el fin de aumentar los conocimientos y capacidades del personal. UN ويوفر هذا البرنامج التدريب في عدد من مجالات التطوير المهني وتكنولوجيا المعلومات بغرض تعزيز معارف الموظفين ومهاراتهم.
    Pero también tienen aptitudes y capacidades que contribuyen a las sociedades que los acogen y eso debe reconocerse. UN ولكن لديهم أيضاً مهارات وإمكانات تُسهم في المجتمعات المضيفة لهم، وينبغي الإقرار بهذه المهارات والإمكانات.
    No obstante, si se va a confiar a estos dos órganos dichas tareas, deben reforzarse de manera considerable sus funciones y capacidades. UN غير أنه في حالة إسناد هذه المهام الى تلك الهيئتين، فإن الحاجة ستدعو الى تعزيز وظائفهما وقدراتهما على نحو كبير.
    La finalidad sería inculcar los valores e ideales de la administración pública internacional, asegurar que no se pierda la memoria institucional y formar las nuevas destrezas y capacidades necesarias. UN وينبغي أن يكون الهدف المتوخى هو غرس قيم ومثل الخدمة المدنية الدولية، وكفالة حفظ الذاكرة المؤسسية وتطوير المهارات الجديدة والكفاءات اللازمة.
    Veo también la necesidad de mejorar los acuerdos de colaboración operacionales y aprovechar su experiencia y capacidades. UN وقد اعترفت أيضاً بضرورة تعزيز الشراكات في المجال التشغيلي والاستفادة من خبراتها وإمكاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more