"y elementos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعناصر
        
    • وعناصر
        
    • وميليشيا
        
    • وعناصرها
        
    • وبعناصر
        
    • وعناصره
        
    • واﻷصناف
        
    • والميليشيا
        
    • وبنود
        
    • والبنود
        
    • أو عناصر
        
    • أو العناصر
        
    • ومن عناصر
        
    • وللعناصر
        
    • وبين عناصر
        
    La futura Constitución de Kosovo incluirá, entre otros, los principios y elementos siguientes. UN سيشمل دستور كوسوفو المقبل المبادئ والعناصر التالية، دون أن يقتصر عليها.
    La mayor parte de las bajas de menores se debieron a enfrentamientos terrestres entre las fuerzas progubernamentales y elementos antigubernamentales. UN وكانت معظم الإصابات في صفوف الأطفال ناتجة عن اشتباكات برية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها.
    Se ha indicado que muchas disposiciones y elementos son vagos y su significado incierto debido a su fundamento y naturaleza. UN وهناك العديد من الأحكام والعناصر التي وُصفت بكونها غامضة وذات معنى غير مؤكد بالنظر إلى منطقها وطبيعتها.
    Han desaparecido algunos problemas que dividían a los pueblos y han aflorado otros nuevos, así como fuerzas y elementos cuya presencia llama a una detenida reflexión. UN فقد تلاشت مشاكل عديدة كانت قد أدت إلى تقسيم الدول، في حين ظهر غيرها إلى جانـــب قوى وعناصر يستدعي وجودها التأمل الدقيق.
    Más de 700 han atravesado la frontera desde que el mes pasado estalló el conflicto entre los tutsis zairenses y elementos del ejército del Zaire. UN وقـد اجتـاز أكثـر مـن ٧٠٠ لاجئ الحدود منذ أن اندلع في الشهر الماضي الصراع بين التوتسي الزائريين وعناصر من جيش زائير.
    Esto ha llevado a una escalada de la confrontación militar entre el Gobierno democráticamente elegido y elementos de los Jemeres Rojos. UN وقد أدى ذلك إلى تصعيد المواجهة العسكرية بين الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وعناصر الخمير الحمر.
    Los elefantes crean arte, escogiendo y combinando cuidadosamente diferentes colores y elementos. TED تخلق الفيلة الفن عن طريق الاختيار والمزج الدقيق للألوان والعناصر.
    Se debería seguir la marcha del derecho penal en el plano interno e iniciar la diversificación de los actos y elementos que configuran el crimen de terrorismo. UN وعلى الصعيد الوطني ينبغي أن تواصل البلدان جهودها في مجال القانون الجنائي والبدء في ايجاد تعريف أكثر دقة لﻷفعال والعناصر التي تشكل ارهابا.
    esquema y elementos posibles de un anexo de aplicación regional para Africa UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الشكل والعناصر المقترحة لمرفق التنفيذ الاقليمي الخاص بافريقيا
    Sin embargo, el que esas negociaciones sean complejas y multidimensionales e impliquen muchos parámetros y elementos no debe ocultar la necesidad ni la obligación de ocuparse de estas cuestiones en la Conferencia. UN على أنه لا ينبغي ذلك لهذه المفاوضات التي ستكون معقدة ومتعددة اﻷبعاد وشاملة لكثير من البارامترات والعناصر أن تحجب ضرورة ولزوم معالجة هذه القضايا في هذا المؤتمر.
    Esta nueva política debe recibir el apoyo de las Potencias y elementos políticos y económicos influyentes. UN وينبغي دعم هذه السياسة الجديدة من قبل القوى والعناصر السياسية والاقتصادية ذات النفوذ.
    B. Marco de referencia y elementos posibles UN التدابير واﻵليات الحاليــة ذات العناصر المتعلقة بالغابات اﻹطار والعناصر المحتملة
    En el estatuto se deberán incluir disposiciones sobre prueba, procedimiento, garantías procesales y elementos particulares del derecho penal de fondo, o esas normas deberán redactarse simultáneamente con el estatuto. UN وأضاف أنه ينبغي أن يشمل النظام اﻷساسي أحكاما متعلقة بأدلة اﻹثبات واﻹجراءات والمحاكمة المشروعة وعناصر معينة من القانون الجنائي الموضوعي، أو أن تصاغ بالتزامن معها.
    El Consejo invita al Secretario General a ayudar a los distintos partidos políticos y elementos de la sociedad civil a iniciar este proceso de consulta amplia. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة.
    Alcance y elementos del procedimiento entre todo mecanismo que se proponga: exposiciones presentadas por las Partes UN نطاق وعناصر إجراءات أي آلية مقترحة: عروض من اﻷطراف
    Alcance y elementos del procedimiento para todo mecanismo que se proponga: exposiciones presentadas por las Partes UN نطاق وعناصر اجراءات أي آلية مقترحة: عروض من اﻷطراف
    El equipo de inspección UNSCOM 182 visitó 17 lugares tratando de averiguar si podía haber alguna conexión entre las actividades de ocultación y elementos de la Guardia Especial Republicana. UN وقد زار فريق التفتيش ١٨٢ التابع للجنة ١٧ موقعا، بحثا عن صلات محتملة بين أنشطة اﻹخفاء وعناصر الحرس الجمهوري الخاص.
    También hubo informes de más de 160 encuentros entre las FDI y las fuerzas de facto y elementos armados al norte del río Litani. UN وأبلغ أيضا عن حدوث ما يزيد على ٠٦١ تصادما بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع وعناصر مسلحة شمال نهر الليطاني.
    A las 20.55 horas, fuerzas de ocupación y elementos de la milicia de Lahad dispararon proyectiles de artillería sobre Tamiriyah, Sawwanah, Majdal Silm y Shaqra. UN - الساعة ٥٥/٢٠ أطلقت قوات الاحتلال وميليشيا العميل لحد قذائف مدفعية باتجاه بلدات التامرية - الصوانة - مجدل سلم - شقرا.
    Las compañías seleccionadas recibieron un punto por divulgar la naturaleza, tipo y elementos de las transacciones con empresas vinculadas. UN وتلقت الشركات المختارة درجة واحدة عند الكشف عن طبيعة الصفقات المبرمة مع الأطراف ذات الصلة وفئتها وعناصرها.
    Y estamos rodeados de luz natural y elementos orgánicos. TED ونكون محاطين بالضياء الطبيعي وبعناصر الحياة الطبيعية.
    A. Alcance, naturaleza y elementos de una visión común para la cooperación a largo plazo UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا العمل وعناصره
    i) Los materiales, piezas y elementos, partes y artículos análogos incorporados a las mercancías importadas; UN ' ١ ' المواد والمكونات واﻷجزاء واﻷصناف المماثلة المدمجة في السلع المستوردة؛
    A las 6.30 horas fuerzas israelíes y elementos de su milicia mercenaria bombardearon los alrededores de Habbush y An-Nabatiya al-Fawqa. UN - الساعة ٠٠/٦١ قصفت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة لها خراج بلدات كفرا - ياطر - حاريس - حداثا وتبنين.
    Dichas consultas oficiosas han contribuido a la selección de las tres categorías propuestas y elementos indicativos para la acción. UN وقد أسهمت هذه المشاورات غير الرسمية في اختيار الفئات الثلاث المقترحة، وبنود الإجراءات الإرشادية.
    3. Durante las conversaciones, se lograron avances en la determinación de instalaciones y elementos concretos que estarían sujetos a vigilancia. UN ٣ - وأثناء المحادثات، تم تحقيق تقدم في تحديد المرافق والبنود المعينة التي يتعين رصدها.
    Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. UN واضطُلع بهذا النشاط أيضا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة أو عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    c) Apoyo sustantivo y operacional. Se proporcionará apoyo sustantivo y operacional a todos los proyectos de cooperación técnica que tengan componentes de infraestructura institucional y elementos conexos, incluidas las actividades de capacitación (recursos extrapresupuestarios). UN )ج( الدعم الفني والتنفيذي - سيقدم الدعم الى جميع مشاريع التعاون التقني التي تشتمل على عناصر تتعلق بالهياكل اﻷساسية أو المؤسسية أو العناصر ذات الصلة، بما في ذلك أنشطة التدريب )موارد خارجة عن الميزانية(.
    La ONUSOM II tendrá que tener suficientes efectivos y elementos de apoyo logístico en Somalia para ocupar el lugar de la Fuerza de Tareas Unificada sin fisura alguna en cada zona de la que se retire y para desplegar efectivos en el norte y a lo largo de las fronteras con Kenya. UN وسوف تحتاج عملية اﻷمم المتحدة الثانية الى وزع عدد كاف من القوات ومن عناصر الدعم السوقي لكي تحل كلية محل فرقة العمل الموحدة في كل منطقة تنسحب منها الفرقة، ومن أجل وزع قوات في الشمال بمحاذاة الحدود مع كينيا.
    En el plano internacional, el Camerún es Estado parte en tratados multilaterales que tienen por objeto impedir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y elementos conexos. UN على الصعيد الدولي، تعد الكاميرون دولة طرف في معاهدات متعددة الأطراف ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ولرؤوسها الحربية وللعناصر ذات الصلة.
    A las 8.00 horas se produjeron enfrentamientos en la zona de Tumat Niha, distrito de Ŷazzin, entre combatientes de la resistencia nacional libanesa y elementos de las milicias de Lahad, empleándose todo tipo de armas. No se registraron bajas. UN الساعة ٠٠/٨ حصلت اشتباكات في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more