"y las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمكاتب
        
    • ومكاتب
        
    • ومكاتبها
        
    • وفي المكاتب
        
    • ومكاتبه
        
    • ومكتبي
        
    • والقطرية
        
    • وللمكاتب
        
    • وفي مكاتب
        
    • والمواقع
        
    • ومع المكاتب
        
    • أو المكاتب
        
    • والمتعددة
        
    • ولمكاتب
        
    • مع المكاتب
        
    La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. UN وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية.
    La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. UN وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية.
    Se invitó a participar en él a las partes interesadas del Departamento de Gestión y las oficinas Ejecutivas. UN وقد دعيت الأطراف صاحبة المصلحة ذات العلاقة في إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية إلى المشاركة.
    De ser posible, las reuniones se han alternado entre la sede de la OMS en Ginebra y las oficinas de una comisión regional. UN وعقدت هذه الاجتماعات كل سنة بالتناوب بين مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف ومكاتب إحدى اللجان الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Creó una página en Internet para que los países y las oficinas regionales pudieran archivar los informes de evaluación en línea. UN وتم إنشاء منفذ لشبكة الإنترنت من أجل التسهيل على الأقطار والمكاتب الإقليمية وضع تقاريرها المتعلقة بالتقييم على الشبكة.
    Porcentaje del personal del UNFPA que considera satisfactoria la cooperación entre la sede y las oficinas en los países UN النسبة المئوية لموظفي الصندوق الذين يوافقون على أن التعاون بين المقر والمكاتب القطرية حقق درجة مرضية
    La descentralización y la delegación de facultades se deben llevar a cabo en una atmósfera de confianza entre la Sede y las oficinas exteriores. UN ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Con el objeto de atraer y lograr el adelanto de la mujer procedente de todas las regiones, es necesario que las comisiones regionales y las oficinas exteriores intensifiquen sus relaciones recíprocas. UN وأضافت أن من الضروري وجود مزيد من التفاعل مع اللجان اﻹقليمية والمكاتب الميدانية لجلب النساء من جميع المناطق وترقيتهن.
    Además, pidió al Secretario General Adjunto, quien colabora con el Secretario General en la orientación de política de los programas operacionales y las oficinas exteriores, que adoptara las medidas complementarias necesarias. UN وعلاوة على ذلك، طلب من وكيل اﻷمين العام، الذي ساعد اﻷمين العام في توفير اﻹرشاد المتعلق بالسياسات العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية، اتخاذ اجراءات المتابعة الضرورية.
    La situación fue examinada por la secretaría y las oficinas exteriores en 1992 y se hicieron los ajustes correspondientes en las cuentas. UN واستعرضت اﻷمانة والمكاتب الميدانية تلك اﻷرصدة في عام ١٩٩٢، وتمت تسويات الحسابات حسبمـا يلـزم.
    Grandes edificios de alojamiento, un almacén de materias primas, la cafetería y las oficinas administrativas quedaron intactas. UN أما المباني التي تضم المرافق ومخزن المواد الخام والمطعم والمكاتب اﻹدارية فقد ظلت بلا أي خدش.
    V. Información sobre los recursos de personal, financiados por las distintas fuentes, de que disponen los departamentos y las oficinas con puestos sufragados con cargo a la cuenta UN معلومات عن الموارد من الموظفين، من جميع مصادر اﻷموال، المتاحة للادارات والمكاتب التي تتلقى وظائف من حساب الدعم
    Inmediatamente después comenzarán los trabajos en los que participarán la sede y las oficinas de países. UN وسوف يبدأ العمل قريبا باشتراك المقر والمكاتب القطرية.
    Esto posibilita que las direcciones y las oficinas exteriores sigan prácticas dispares con respecto a las mismas circunstancias. UN ولذلك فهناك مجال ﻷن تتبع المكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية ممارسات مختلفة في ظل أي مجموعة معينة من الظروف.
    financiados por las distintas fuentes, de que disponen los departamentos y las oficinas con puestos sufragados con cargo a la cuenta de apoyo UN معلومات عن الموارد من الموظفين، من جميع مصادر اﻷموال، المتاحة للادارات والمكاتب التي تتلقى وظائف من حساب الدعم
    Se registraron los domicilios de los Sres. Sato y Suzuki, así como los domicilios y las oficinas de otros cinco empleados de Greenpeace Japón. UN وجرى تفتيش منزلي السيد ساتو والسيد سوزوكي فضلاً عن منازل ومكاتب خمسة آخرين من موظفي ' غرين بيس` في اليابان.
    Actúa como centro de coordinación de las comunicaciones entre la Sede y las oficinas de información sobre el terreno; UN وتعمل كمركز تنسيق للاتصالات فيما بين المقر ومكاتب اﻹعلام في الميدان؛
    De esta función quedan encargados el Procurador de los Derechos Humanos y las oficinas del Gobierno que sean pertinentes. UN ويكلف بهذه المهمة المحامي العام عن حقوق الانسان ومكاتب الحكومة المختصة.
    Sin duda, la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y las oficinas de la Organización en Ginebra, Viena y Nairobi constituyen excelentes bases que se deben aprovechar. UN ومن المؤكد أن مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومكاتبها في جنيف وفيينا ونيروبي تمثل قواعد ممتازة ويجب استخدامها بنفس الدرجة.
    Se introducirán programas para elaborar bases de datos clasificadas por objeto a fin de preparar las versiones de la sede y las oficinas exteriores. UN كما ستدخل أدوات تطويرية موجهة لﻵلة لتطوير نسخ قواعد البيانات في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    Se presentó información a los departamentos y las oficinas de la Sede sobre la preparación de propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo UN قدمت إحاطة إلى إدارات المقر ومكاتبه بشأن إعداد مقترحات الميزانية لحساب الدعم
    También figuran en esa sección los recursos para el Secretario General, la oficina que le presta servicios inmediatos y las oficinas del Director General en Viena y Ginebra. UN كما يتضمن الموارد المتعلقة باﻷمين العام، ومكتبه المباشر ومكتبي المديرين العامين في فيينا وجنيف.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, y con otras instituciones interesadas en el bienestar de la infancia. UN ويعمل المركز بصورة وثيقة مع مقر اليونيسيف ومكاتبها الاقليمية والقطرية والمؤسسات اﻷخرى المعنية برفاه الطفل.
    Se llevó a cabo una amplia actividad de divulgación para difundir el informe de la evaluación entre las divisiones de la sede y las oficinas regionales y de los países. UN وبُذل جهد كبير لنشر تقرير التقييم من أجل إتاحته لشُعب المقر وللمكاتب الإقليمية والقطرية.
    Los gastos variables son considerables en la División de Servicios de Gestión, la Subdivisión de Movilización de Recursos y las oficinas exteriores del UNFPA. UN ولكن التكاليف المتغيرة كبيرة في شعبة الخدمات الإدارية وفرع تعبئة الموارد وفي مكاتب الصندوق القطرية.
    Se seguirán distribuyendo los archivos y las bases de datos entre la Sede y las oficinas exteriores. UN وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية.
    La Oficina de Evaluación colaborará estrechamente con los asesores regionales en materia de seguimiento y evaluación y las oficinas en los países para poner en práctica estas medidas. UN وسيعمل مكتب التقييم على نحو وثيق مع مستشاري الرصد والتقييم ومع المكاتب القطرية لتفعيل هذه التدابير.
    En la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede, las oficinas en los países y las oficinas sobre el terreno, la segunda categoría de cuestiones más planteadas fue la de las relaciones con los superiores. UN وفي المقر والمكاتب خارج المقر والمكاتب القطرية أو المكاتب الميدانية، فإن ثاني أكبر فئة هي العلاقات التقييمية.
    iii) La responsabilidad de supervisión de las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países ya asumida por el director regional. UN ' 3` تولي المدير الإقليمي الرقابة على المكاتب القطرية والمتعددة الأقطار.
    Las comisiones parlamentarias y las oficinas de auditoría pueden realizar esas evaluaciones. UN ويمكن للجان البرلمانية ولمكاتب مراجعة الحسابات أن تجري عمليات تقييم.
    A su vez, debe enfocarse con suma cautela la integración de los centros de información y las oficinas locales del PNUD. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاهتمام بوجه خاص بمسألة إدماج مكاتب اﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more