El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. | UN | وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة. |
Cooperación regional, experiencia y mejores prácticas | UN | التعاون الإقليمي التجارب وأفضل الممارسات |
Cooperación regional, experiencia y mejores prácticas | UN | التعاون الإقليمي التجارب وأفضل الممارسات |
Cooperación regional, experiencia y mejores prácticas | UN | التعاون الإقليمي التجارب وأفضل الممارسات |
Estrategias y mejores prácticas para prevenir el hacinamiento en los establecimientos penitenciarios | UN | استراتيجيات مكافحة اكتظاظ المرافق الإصلاحية، والممارسات الفضلى في هذا المجال |
Sección III: Mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales: Orientaciones, principios y consideraciones intersectoriales | UN | الجزء الثالث: أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية: التوجيه، والمبادئ والاعتبارات الشاملة |
Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا. |
Cooperación regional, experiencia y mejores prácticas | UN | التعاون الإقليمي التجارب وأفضل الممارسات |
Cooperación regional, experiencia y mejores prácticas | UN | التعاون الإقليمي التجارب وأفضل الممارسات |
Sección III: Mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales: Orientación, principios y consideraciones intersectoriales | UN | القسم الثالث: أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، التوجيهات، المبادئ والاعتبارات المتشعبة |
Alentamos asimismo a hacer un mayor esfuerzo por adherirse a los principios y mejores prácticas de donación para fines humanitarios. | UN | كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
En esas reuniones puede haber un intercambio de lecciones aprendidas y mejores prácticas y pueden desarrollarse nuevas sinergias. | UN | عندئذ، يمكن تبادل الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات ذات الصلة، ويترافق ذلك مع بناء روابط جديدة. |
ii) El intercambio de información sobre buenas y mejores prácticas y experiencias nacionales; | UN | ' 2` تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات والخبرات الوطنية؛ |
Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
La audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. | UN | ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات. |
La política industrial para la transformación estructural en África: opciones y mejores prácticas | UN | السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات |
Pide a los expertos sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales: | UN | يطلب من الخبراء المعنيين بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية: |
Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. | UN | وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Se trata de un compromiso que trasciende la mera difusión de datos, metodologías y estadísticas e incluye la tarea de fomentar el diálogo y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. | UN | وهو يشمل مهمة تعزيز الحوار وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى. |
Bangladesh está dispuesto a compartir con países que atraviesen situaciones similares sus experiencias y mejores prácticas. | UN | وإن بنغلاديش مستعدة لتَشاطُر خبراتها وأفضل ممارساتها مع البلدان التي هي في أوضاع مشابهة. |
El sitio en la Web se utilizará para publicaciones en línea, concursos y mejores prácticas por y para los jóvenes. | UN | وسوف يستخدم الموقع الشبكي للمطبوعات المباشرة، والمسابقات والممارسات الجيدة من أجل الشباب وعن طريقهم. |
El Foro Mundial de Estadísticas de Género permitió el intercambio de experiencias y el desarrollo de estándares metodológicos y mejores prácticas actualizados. | UN | وأتاح المنتدى العالمي للإحصاءات الجنسانية منبرا لتبادل الخبرات وجرى تحديث المعايير المنهجية والممارسات المثلى. |
Burkina Faso reiteró su disposición a compartir experiencias y mejores prácticas con el Níger para la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأعربت بوركينا فاسو عن استعدادها لإطلاع النيجر على تجاربها وممارساتها الفضلى في تنفيذ التوصيات. |
En muchos casos, estas medidas han producido buenos resultados y mejores prácticas. | UN | وأفضت هذه التدابير في العديد من الحالات إلى قصص نجاح كبرى وممارسات فضلى. |
Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales en relación con el artículo 5 | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5 |
Se dan cursos especializados para las tripulaciones de los buques y para las dependencias de inspección de la Policía de Fronteras de Bulgaria en el Sector Fronterizo Regional de Bourgas, aplicando las normas y mejores prácticas del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos. | UN | وتنظيم دورات متخصصة لأطقم سفن الشرطة الحدودية البلغارية ووحدات التفتيش في قطاع بورغاس الحدودي الإقليمي، حيث تطبق معايير حرس الحدود للولايات المتحدة وأفضل ممارساته. |
Para aprovechar al máximo las ventajas singulares de cada uno, se recomienda que los miembros de esas organizaciones que han sido pioneras en esos servicios y mecanismos de financiación innovadores compartan sus experiencias y mejores prácticas de forma periódica con el fin de forjar una cooperación más estrecha. | UN | ولدعم نقاط القوة المتفردة لكل طرف يوصى بأن يتقاسم أعضاء المنظمات الرائدة في تطبيق تلك المرافق وآليات التنمية المبتكرة تجاربهم وأفضل ممارساتهم على نحو منتظم من أجل إقامة تعاون أوثق. |
Esta actividad prioritaria debe ir acompañada de la elaboración de estudios de casos y mejores prácticas y de la difusión de las lecciones aprendidas al encarar los problemas mundiales relacionados con las especies invasivas que amenazan la diversidad biológica. | UN | وسوف تنطوي هذه اﻷولوية على إجراء دراسات إفرادية وتحديد أفضل الممارسات وتعميم الدروس المستفادة من أجل معالجة المشاكل الشاملة المتعلقة باﻷنواع الاجتياحية التي تهدد التنوع اﻹحيائي. |
Estas y otras medidas análogas sirven de base no sólo para mejorar la rendición de cuentas de las organizaciones no gubernamentales sino también para garantizar normas de ejecución más elevadas y mejores prácticas operacionales. | UN | وهذه الخطوات وغيرها لا تشكل فحسب اﻷساس المعتمد عليه في تحسين مساءلة المنظمات غير الحكومية، بل تكفل أيضا رفع مستويات اﻹنجاز وتحسين الممارسات التنفيذية. |
La cooperación regional para el intercambio de información y mejores prácticas con el fin de controlar las armas pequeñas y las armas ligeras permitirá que los Estados Miembros cumplan las disposiciones del Programa de Acción. | UN | إن التعاون الإقليمي في تبادل المعلومات وتبادل أفضل الممارسات في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يسهم في زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام برنامج العمل. |
Elaboración de definiciones, indicadores y mejores prácticas convenidas internacionalmente respecto de la viabilidad institucional y las repercusiones de los programas | UN | استحداث تعاريف وتدابير وأفضل ممارسات متفق عليها دوليا من أجل الصلاحية المؤسسية وآثار البرامج على حد سواء |
:: El intercambio de información en el plano multilateral sobre buenas y mejores prácticas. | UN | :: تبادل المعلومات بين الأطراف المتعددة عن الممارسات الجيدة والفضلى. |