"à quel" - Translation from French to Arabic

    • إلى أي
        
    • إلى أيّ
        
    • في أي
        
    • الى أي
        
    • الى اي
        
    • وفي أي
        
    • المدى الذي
        
    • في المحضر بكل
        
    • كيف أن
        
    • الى اى
        
    • لأيّ
        
    • ففي أي
        
    • فما هي
        
    • الي اي
        
    • كم كان
        
    On sait à quel point le terrorisme est devenu un repoussoir. UN فنحن نعلم إلى أي مدى صار الإرهاب أمرا مميِّزا.
    As-tu idée à quel point tu creuses ta propre tombe ? Open Subtitles لديك أي فكرة إلى أي درجة تقوم بحفر قبرك؟
    Je vais te montrer à quel point. J'enlève la future mariée. Open Subtitles دعيني أريك إلى أيّ درجة أنا أسرق عروس المستقبل
    Cette définition est quelque peu ambiguë, et il faudra, dans un futur traité sur les matières fissiles, préciser à quel moment quel élément de la liste des équipements de base devra être appliqué. UN وهذا التعريف غامض إلى حد ما وينبغي للمعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن توضح في أي وقت يمكن أن تشتمل قائمة المعدات الأساسية على مواد بعينها.
    Vous n'imaginez pas à quel point Icare va changer votre monde. Open Subtitles أنت لا تعرفون الى أي مدى سيغير ايكاروس عالمكم
    à quel point voulez-vous sauver votre fille, madame la secrétaire ? Open Subtitles الى اي مدى تريدين انقاذ ابنتك، سيدتي الوزيرة؟
    Je n'arrête pas de penser à quel point une vie entière peut être résumée à rien. Open Subtitles لا زلت أفكر، كيف أن حياة كاملة يمكنها ألا تبلغ إلى أي مكان.
    Chérie, je sais déjà à quel point tu es folle. Open Subtitles عزيزتي، أعرف بالفعل إلى أي درجة أنت مجنونة.
    Il est difficile de savoir jusqu'à quel point ces groupes refuseraient d'obtempérer si l'on essayait de les déplacer. UN ومن الصعب تحديد إلى أي مدى ستقاوم هذه الفئات المحاولات الرامية إلى نقلها.
    Ceci montre à quel point on ne peut pas faire confiance aux États-Unis. UN وهذا تصرف ينطوي على تناقض ذاتي ويبين تماما إلى أي مدى تتصف الولايات المتحدة بالغدر.
    Un tel système montre à quel point la relation à la forêt peut être symbiotique. UN ويوضح النظام الزراعي إلى أي مدى يمكن أن تصل قوة العلاقة التعايشية مع الغابات.
    Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. Open Subtitles كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطّم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير
    Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. Open Subtitles كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير
    :: à quel stade de la communication des données le Secrétariat de l'ozone devra effectuer les calculs. UN :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات
    :: à quel stade de la communication des données le Secrétariat de l'ozone devra effectuer les calculs. UN :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات
    C'est dire à quel point les efforts doivent être planifiés et créatifs. UN إن هذا يبين الى أي مدى يجب على جهودنا أن تكون مخططا لها وخلاقة معا.
    Je n'ai jamais realisé à quel point il se sentait, Open Subtitles لم استوعب ابداً الى اي مدى ذلك الشعور سيء
    Le Groupe de travail doit tenter de déterminer le moment où l'insolvabilité se produit et à quel stade la responsabilité des administrateurs est engagée. UN وينبغي أن يسعى الفريق العامل لتحديد متى يحدث الإعسار، وفي أي لحظة يمكن أن يصبح المديرون مسؤولين.
    Les événements récents ont montré à quel point il est nécessaire d'être informé et de pouvoir s'informer pour organiser des opérations humanitaires. UN وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة المدى الذي يصل اليه ارتبطا تتوافق فيه الاستجابة اﻹنسانية بتوفر المعلومات وسهولة الوصول إليها.
    Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. UN وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة.
    Lorsque le peuple découvrira à quel point le gouvernement espionne ses concitoyens, dans les voitures, les ordinateurs. Open Subtitles وخطيرة وغير قانونيه. عندما يكتشف الشعب الامريكى الى اى مدى 140 00: 07:
    C'est juste que, tu vois, je ne sais pas trop à quel point il est prêt pour tout ça, donc... Open Subtitles الأمر فحسب كما تعلمين , لست واثقة فعلاً كم كان مستعداً لأيّ من هذا , لذا
    L'entité adjudicatrice devrait-elle avoir le droit d'abandonner la passation et à quel stade de la procédure? UN ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء
    Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon? UN فما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لإزالة هذه العقبات ضمن جدول زمني محدد؟
    à quel point doit-on être effrayé pour enfermer tous les membres de son espèce dans un tank ? Open Subtitles الي اي مدي يجب ان تخاف لتضع كل شخص من نوعك في الة حرب لن تتوقف
    Allez tu sais à quel point, il déteste m'avoir dans l'équipe. Open Subtitles هيا انك تعرف كم كان يكره وجودى فى الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more