On sait à quel point le terrorisme est devenu un repoussoir. | UN | فنحن نعلم إلى أي مدى صار الإرهاب أمرا مميِّزا. |
As-tu idée à quel point tu creuses ta propre tombe ? | Open Subtitles | لديك أي فكرة إلى أي درجة تقوم بحفر قبرك؟ |
Je vais te montrer à quel point. J'enlève la future mariée. | Open Subtitles | دعيني أريك إلى أيّ درجة أنا أسرق عروس المستقبل |
Cette définition est quelque peu ambiguë, et il faudra, dans un futur traité sur les matières fissiles, préciser à quel moment quel élément de la liste des équipements de base devra être appliqué. | UN | وهذا التعريف غامض إلى حد ما وينبغي للمعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن توضح في أي وقت يمكن أن تشتمل قائمة المعدات الأساسية على مواد بعينها. |
Vous n'imaginez pas à quel point Icare va changer votre monde. | Open Subtitles | أنت لا تعرفون الى أي مدى سيغير ايكاروس عالمكم |
à quel point voulez-vous sauver votre fille, madame la secrétaire ? | Open Subtitles | الى اي مدى تريدين انقاذ ابنتك، سيدتي الوزيرة؟ |
Je n'arrête pas de penser à quel point une vie entière peut être résumée à rien. | Open Subtitles | لا زلت أفكر، كيف أن حياة كاملة يمكنها ألا تبلغ إلى أي مكان. |
Chérie, je sais déjà à quel point tu es folle. | Open Subtitles | عزيزتي، أعرف بالفعل إلى أي درجة أنت مجنونة. |
Il est difficile de savoir jusqu'à quel point ces groupes refuseraient d'obtempérer si l'on essayait de les déplacer. | UN | ومن الصعب تحديد إلى أي مدى ستقاوم هذه الفئات المحاولات الرامية إلى نقلها. |
Ceci montre à quel point on ne peut pas faire confiance aux États-Unis. | UN | وهذا تصرف ينطوي على تناقض ذاتي ويبين تماما إلى أي مدى تتصف الولايات المتحدة بالغدر. |
Un tel système montre à quel point la relation à la forêt peut être symbiotique. | UN | ويوضح النظام الزراعي إلى أي مدى يمكن أن تصل قوة العلاقة التعايشية مع الغابات. |
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. | Open Subtitles | كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطّم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير |
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. | Open Subtitles | كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير |
:: à quel stade de la communication des données le Secrétariat de l'ozone devra effectuer les calculs. | UN | :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات |
:: à quel stade de la communication des données le Secrétariat de l'ozone devra effectuer les calculs. | UN | :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات |
C'est dire à quel point les efforts doivent être planifiés et créatifs. | UN | إن هذا يبين الى أي مدى يجب على جهودنا أن تكون مخططا لها وخلاقة معا. |
Je n'ai jamais realisé à quel point il se sentait, | Open Subtitles | لم استوعب ابداً الى اي مدى ذلك الشعور سيء |
Le Groupe de travail doit tenter de déterminer le moment où l'insolvabilité se produit et à quel stade la responsabilité des administrateurs est engagée. | UN | وينبغي أن يسعى الفريق العامل لتحديد متى يحدث الإعسار، وفي أي لحظة يمكن أن يصبح المديرون مسؤولين. |
Les événements récents ont montré à quel point il est nécessaire d'être informé et de pouvoir s'informer pour organiser des opérations humanitaires. | UN | وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة المدى الذي يصل اليه ارتبطا تتوافق فيه الاستجابة اﻹنسانية بتوفر المعلومات وسهولة الوصول إليها. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Lorsque le peuple découvrira à quel point le gouvernement espionne ses concitoyens, dans les voitures, les ordinateurs. | Open Subtitles | وخطيرة وغير قانونيه. عندما يكتشف الشعب الامريكى الى اى مدى 140 00: 07: |
C'est juste que, tu vois, je ne sais pas trop à quel point il est prêt pour tout ça, donc... | Open Subtitles | الأمر فحسب كما تعلمين , لست واثقة فعلاً كم كان مستعداً لأيّ من هذا , لذا |
L'entité adjudicatrice devrait-elle avoir le droit d'abandonner la passation et à quel stade de la procédure? | UN | ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء |
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon? | UN | فما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة لإزالة هذه العقبات ضمن جدول زمني محدد؟ |
à quel point doit-on être effrayé pour enfermer tous les membres de son espèce dans un tank ? | Open Subtitles | الي اي مدي يجب ان تخاف لتضع كل شخص من نوعك في الة حرب لن تتوقف |
Allez tu sais à quel point, il déteste m'avoir dans l'équipe. | Open Subtitles | هيا انك تعرف كم كان يكره وجودى فى الفريق |