"étude de" - Translation from French to Arabic

    • دراسة
        
    • دراسات
        
    • ودراسة
        
    • الدراسة المتعلقة
        
    • أبحاث
        
    • بدراسات
        
    • تحقيقه بدراسة
        
    • الدراسة التي
        
    • النظر في وضع
        
    • متابعة الاستعراض
        
    • دراسية مدتها
        
    • كدراسة
        
    • دارسة
        
    • الدراسات المتعلقة
        
    • لدراسة
        
    Une étude de la Banque mondiale constate que dans les campagnes africaines, les femmes consacrent 65 % de leur temps à se déplacer à pied. UN ووجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن المرأة الريفية في أفريقيا تمضي 65 في المائة من وقتها في سيراً على القدمين.
    étude de cas 1 : réaction du Comité 1267 et de l'Équipe de surveillance à la crise malienne UN دراسة الحالة الإفرادية 1: كيفية استجابة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 وفريق الرصد للأزمة في مالي
    étude de cas 2 : renseignements concernant les procédures de contrôle d'identité des passagers, communiqués par l'Association UN دراسة الحالة الإفرادية 2: معلومات قدمتها الوكالة الدولية للنقل الجوي بشأن إجراءات فرز أسماء ركاب شركات الطيران
    Formation 1958 étude de la langue russe, Université de Cambridge UN الدراسة: 1958 دراسات اللغة الروسية في جامعة كيمبردج
    étude de cas sur la coopération sur le terrain en matière de lutte antimines UN دراسة حالة عن تعاون الأمم المتحدة الميداني في الإجراءات المتعلقة بالألغام
    L'étude de 1971 ne reviendra pas sur la question. UN ولم تعِد دراسة عام 1971 النظر في هذه المسألة.
    étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes UN دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر
    Parmi les nombreux obstacles à l'étude de l'impact économique de l'accès au haut débit, deux se dégagent: UN ويبرز تحديان من بين التحديات الكثيرة التي تعترض دراسة الآثار الاقتصادية الناجمة عن الوصول إلى النطاق العريض، هما:
    étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes UN دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر
    À cet égard, une étude de la complémentarité des diverses ressources d'urgence semble justifiée. UN وفي هذا الصدد يبدو أن من المطلوب إجراء دراسة تكامل موارد الطوارئ المختلفة.
    La CAER a estimé au contraire que l'étude de la théologie ne rencontrait pas de problèmes de temps. UN ورأت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية على عكس ذلك أن ضيق الوقت لا يؤثر في دراسة اللاهوت.
    Aucune étude de faisabilité n'a été réalisée qui aurait permis de déterminer s'il était viable et rentable. UN ولم تجر دراسة للجدوى قبل بدء تنفيذ نظام مراقبة الدخول لتحديد مدى صلاحيته وفعاليته من حيث التكلفة.
    Auparavant, le Gouvernement avait adopté un programme de lutte contre la pauvreté et fait réaliser une étude de la situation sociale du pays. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد.
    Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد.
    Une étude de faisabilité sur la participation de la Hongrie au Programme a été réalisée. UN وأجريت دراسة جدوى بشأن تحضير مشاركة هنغاريا في برنامج نقاط التجارة للأونكتاد.
    Aucune étude de cette portée n'a été réalisée depuis. UN ولم تجر منذ ذاك الحين أي دراسات استقصائية مماثلة.
    En outre, les participants seront encouragés à rendre compte de toute étude de cas ayant nécessité le recours aux services de criminalistique de leur pays. UN إضافة إلى ذلك، يشجَّع المشاركون على التشارك في أي دراسات لحالات إفرادية تشمل الاستفادة من خدمات الطب الشرعي في بلدانهم.
    Travaille actuellement à l'étude de la participation des citoyens 2009, qui comprendra deux phases : une étude par échantillon et une étude de recensement. UN ويعكف المعهد الآن على وضع دراسة لمشاركة المواطنين في عام 2009 على مرحلتين: دراسة عينة، ودراسة إحصائية.
    En outre, il serait bon d'évoquer dans ce chapitre l'étude de la question des mesures de réparation qui a été confiée à M. Salvioli. UN وعلاوة على ذلك، من المجدي أن يتطرق هذا الفصل إلى الدراسة المتعلقة بمسألة تدابير الجبر والتي أوكلت إلى السيد سالفيولي.
    étude de marché fermée. Ça ne dépasse pas tout ? Open Subtitles نظام أبحاث السوق سيتوقف الآن أليس هذا مذهلاً؟
    Dans les 13 autres programmes, elle est rattachée aux organes chargés de l'étude de la planification, de la politique et du développement et l'ordre hiérarchique varie en conséquence. UN أما في البرامج الأخرى الثلاثة عشر فإن المسؤولية عن التقييم تابعة للكيانات المختصة بدراسات تخطيط البرامج ووضع سياساتها واستحداثها، ويتباين التسلسل الرئاسي فيها تبعا لذلك.
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    La récente étude de la Banque mondiale de 10 économies africaines intitulée Aide et réforme en Afrique fournit la preuve que, si les bonnes conditions sont réunies, la croissance économique et la réduction de la pauvreté peuvent être réalisées. UN وتقدم الدراسة التي أعدها البنك الدولي مؤخرا عن 10 اقتصادات أفريقية بعنوان المعونة والإصلاح في أفريقيا الدليل على أن بالإمكان تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر إذا تمت تهيئة الظروف الملائمة.
    étude de PROCÉDURES ET DE MÉCANISMES INSTITUTIONNELS SUPPLÉMENTAIRES UN النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة
    Suite donnée à l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN متابعة الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Une quinzaine de stagiaires de plusieurs pays africains ont assisté à ce cours dans le cadre d'une visite d'étude de trois semaines. UN وشارك في الدورة 15 متدرباً من عدة بلدان أفريقية في إطار جولة دراسية مدتها ثلاثة أسابيع.
    Les philippines ont été reconnues aux fins de l'étude de cas UN الملخص أكتمل بنسبة 50٪، تم اختيار الفلبين كدراسة حالة
    étude de cas no 3 : Mercenaires et mécaniciens UN دارسة الحالة الثالثة: المرتزقة والميكانيكيون
    Dans certains pays, les programmes universitaires sur l'environnement, l'énergie et l'étude de l'atmosphère ont été révisés de manière à inclure l'étude des changements climatiques. UN ونقحت المناهج الأكاديمية بشأن الدراسات المتعلقة بالبيئة والطاقة والجو في بعض البلدان لتشمل عناصر تتعلق بتغير المناخ.
    Selon une étude de l'UNRWA, le taux de mortalité infantile est demeuré stable, à 22 pour 1 000 enfants nés vivants. UN ووفقا لدراسة أجرتها الوكالة، ظل معدل وفيات الرضّع ثابتا عند 22 حالة لكل 000 1 رضيع يولد حيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more