La Commission s’est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux gouvernements. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية. |
La Commission s’est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et a décidé de recommander les propositions du Sous-Comité aux gouvernements. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية، واتفق الطرفان على توصية حكومتيهما بمقترحات اللجنة الفرعية. |
Dans tous ces domaines, les progrès accomplis par le PNUE ont été portés à l'attention de la Commission. | UN | ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات. |
Une autre délégation s'est interrogée sur les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concernait le développement des capacités en matière d'évaluation. | UN | وتساءل وفد آخر عن التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطوير القدرة على التقييم. |
Il s'est félicité des progrès accomplis par le sous-programme. | UN | ورحبت بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الفرعي. |
2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le FNUAP dans l'application du plan de financement pluriannuel; | UN | 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛ |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
Il se félicite des progrès accomplis par le Secrétariat dans la présentation des rapports financiers. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في إعداد التقارير المالية. |
Se félicitant des progrès accomplis par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix au cours de ses récentes sessions, | UN | واذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة، |
Se félicitant des progrès accomplis par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix au cours de ses récentes sessions, | UN | واذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم خلال دوراتها اﻷخيرة، |
Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. | UN | وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه. |
B. Progrès accomplis par le PNUD 97 - 151 33 | UN | التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Une autre délégation s'est interrogée sur les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concernait le développement des capacités en matière d'évaluation. | UN | وتساءل وفد آخر عن التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطوير القدرة على التقييم. |
Le présent rapport passe en revue les progrès accomplis par le PNUE à ce sujet. | UN | وتستعرض هذه الوثيقة التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه الإجراءات. |
3. Salue les progrès accomplis par le PNUD en ce qui concerne les 15 grandes priorités pour l'exercice biennal 2006-2007; | UN | 3 - يسلم بالتقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي بشأن الأولويات الخمس عشرة الأولى لمراجعة الحسابات في الفترة 2006-2007؛ |
Les progrès accomplis par le PNUD en matière de gestion axée sur les résultats ont été accomplis en association étroite avec d'autres organisations multilatérales et bilatérales. | UN | وقد تحقق التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في إعداد منهجية الإدارة على أساس النتائج بالمشاركة الوثيقة من جانب منظمات أخرى متعددة الأطراف وثنائية. |
2. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le FNUAP dans l'application du plan de financement pluriannuel; | UN | 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛ |
Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له، |
Il a été décidé que ce résumé constituerait la base de l'évaluation des progrès accomplis par le Comité. | UN | واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية. |
Dans le domaine des droits de l'homme, nous nous félicitons des progrès accomplis par le Conseil des droits de l'homme en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، فإننا نحيي التقدم المحرز في أعمال مجلس حقوق الإنسان كجهاز فرعي من أجهزة الجمعية العامة. |
Conscientes des travaux accomplis par le Groupe d'experts gouvernementaux dans le cadre de son examen des voies à suivre et des moyens à utiliser pour faire face au problème des restes explosifs de guerre, | UN | وإذ تسلم بالأعمال التي أنجزها فريق الخبراء الحكوميين في مجال مناقشة طرق ووسائل تناول مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et formuler des observations sur les progrès accomplis par le Bureau de la déontologie. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير والتعليق على التقدم المحرز في عمل مكتب الأخلاقيات. |
Les délégations ont reconnu les progrès accomplis par le PNUD et le FNUAP dans la lutte contre le VIH et le sida. | UN | 83 - واعترفت الوفود بالتقدم الذي حققه البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التعامل مع مسألة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
23. En exécution de la décision 96/25 du Conseil d'administration, la Présidente a présenté le rapport intérimaire sur les progrès accomplis par le groupe de travail spécial à composition non limitée sur le règlement intérieur, qui figurait au document DP/1996/CRP.12. | UN | ٣٢ - وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٥٢ قامت الرئيسة بعرض التقرير المرحلي بشأن التقدم المتحقق في الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالنظام الداخلي، الوارد في الوثيقة 21.PRC/6991/PD. |
Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو، |