"approfondi" - Translation from French to Arabic

    • الشامل
        
    • شامل
        
    • المتعمق
        
    • متعمقة
        
    • متعمق
        
    • المتعمقة
        
    • مستفيضة
        
    • دقيق
        
    • شاملا
        
    • متعمقا
        
    • مستفيض
        
    • معمقة
        
    • معمق
        
    • تعمقا
        
    • الدقيق
        
    Je souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport approfondi. UN أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل.
    À l’issue de l’examen approfondi effectué lors de cette réunion, une troisième version du projet de directives a été établie. UN وجرى، على أساس البحث الشامل الذي تم في ذلك الاجتماع، إعداد صيغة ثالثة لمشروع المبادئ التوجيهية.
    :: Examen approfondi de l'application du plan de financement standard révisé à la MINUSMA UN :: إجراء استعراض شامل لتطبيق نموذج التمويل الموحد في البعثة المتكاملة في مالي
    du RAPPORT DE L'EXAMEN approfondi DE LA COMMUNICATION NATIONALE UN ملخــص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم من السويد
    Je crois aussi que nous devons tous vous remercier du débat approfondi que nous avons eu aujourd'hui sur ce thème. UN واعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن نشكركم على أن مكّنتمونا من إجراء مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع اليوم.
    Normalement, elle n'examinerait pas en détail les diverses communications nationales ou les divers rapports d'examen approfondi. UN ولن ينظر المؤتمر عادة نظرة مفصلة في بلاغات وطنية فرادى، أو في تقارير استعراض متعمق فرادى.
    de contrôle interne Audit technique approfondi des travaux de construction du plan-cadre d'équipement UN المراجعة الفنية المتعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Il a été décidé d'examiner la question à l'occasion du prochain examen approfondi de la méthode. UN واتُّفق على أن ذلك يمثل مسألة ينبغي أن ينظر فيها عند إجراء الاستعراض الشامل المقبل للمنهجية.
    Les résultats de ce travail devraient être intégrés dans l'examen global approfondi à miparcours qu'effectuera l'Assemblée générale en 2006. UN وينتظر أن تدرج نتيجة هذه العملية في استعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006.
    Il contenait des observations préliminaires et marquait la première étape de l'examen approfondi. UN وتضمن ذلك التقرير ملاحظات أولية، وكان الخطوة الأولى في عملية الاستعراض الشامل.
    Ces réunions devraient être d'une durée suffisante pour encourager un dialogue approfondi entre les participants. UN وينبغي توفير الوقت الكافي لهذه الاجتماعات للتشجيع على إجراء حوار شامل بين المشتركين فيها.
    Un examen approfondi du fonctionnement du Comité et de ses mécanisme subsidiaires a été entrepris cette année. UN وقد جرى خلال هذه السنة استعراض شامل لعمل تلك اللجنة وهيكلها الفرعي.
    Les parties ont convenu de procéder à un examen complet et approfondi des dispositions existantes et des amendements proposés, qui sera achevé et donnera lieu à la prise de décisions en 1996. UN وقد وافق اﻷطراف على إجراء استعراض شامل وكامل لﻷحكام الحالية كما اقترحوا تعديلات، ليُستكمل ذلك كله للبت فيه في عام ١٩٩٦.
    du RAPPORT DE L'EXAMEN approfondi DE LA COMMUNICATION NATIONALE UN ملخص تقرير الاستعراض المتعمق للبلاغ الوطني المقدم مـن سلوفاكيا
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général de son rapport détaillé et approfondi sur les problèmes intéressant les pays sans littoral. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام على تقريره المتعمق الشامل عن المسائل التي تهم البلدان غير الساحلية.
    Ils ont procédé à un échange d’opinions approfondi sur une vaste gamme de problèmes internationaux. UN وقد تبادل الجانبان اﻵراء بصورة متعمقة بشأن طائفة واسعة من المشاكل الدولية.
    Il faudrait également procéder à un examen approfondi, au niveau régional, des questions qui seront abordées lors de la session extraordinaire. UN وأردف قائلا انه ينبغي أن يجري على المستوى اﻹقليمي استعراض متعمق للمسائل التي ستبحث أثناء الدورة الاستثنائية.
    ii) Etudier les rapports d'examen approfondi disponibles; UN `٢` النظر في التقارير الاستعراضية المتعمقة المتاحة؛
    Ainsi on a dit que les propositions de nouveaux sujets devraient faire l'objet d'un débat approfondi à l'Assemblée générale. UN وعليه فقد رئي أنه ينبغي مناقشة مقترحات المواضيع الجديدة مناقشة مستفيضة في الجمعية العامة.
    La question des procédures de prise de décisions du Conseil exige un examen approfondi. UN أما مسألة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس فتحتاج إلى بحث دقيق.
    Il a été approfondi. C'est probablement la formation de psy. Open Subtitles ،كان شاملا .على الأرجح أنّه تدريب علم النفس
    Le médecin doit au préalable avoir un entretien approfondi avec la femme enceinte et la conseiller. UN ويتعين على الطبيب أن يجري في المقام الأول حوارا متعمقا مع الحامل، ومستشارتها.
    Nous avons adopté un thème pour l'anniversaire à la suite d'un débat approfondi au cours duquel nous avons réfléchi sur les buts et principes de l'Organisation. UN إننا اعتمدنا موضوعا للذكرى السنوية بعد نقاش مستفيض أمعنا فيه النظر في مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Des plans sont actuellement à l'étude en vue d'un réexamen d'ensemble approfondi de l'Office des Nations Unies à Genève dans le proche avenir. UN ويجري النظر في وضع خطط للقيام بعملية استعراض معمقة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في المستقبل القريب.
    Il espère qu'un débat approfondi pourra être tenu sur ces questions au cours de la Conférence. UN ويأمل أن يجرى نقاش معمق بشأن هذه المسائل أثناء المؤتمر.
    La formule de limitation des variations des quotes-parts pourrait également faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN ويمكن أيضا أن يكون مخطط الحدود موضوعا لدراسة أكثر تعمقا.
    Toutefois, les questions en jeu sont complexes, des points de vue juridique et technique, et méritent un examen approfondi. UN بيد أن المسائل المعنية معقدة من وجهة النظر القانونية فضلاً عن التقنية، وتستدعي النظر الدقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more