"armes de" - Translation from French to Arabic

    • أسلحة
        
    • الأسلحة
        
    • لأسلحة
        
    • بأسلحة
        
    • للأسلحة
        
    • بالأسلحة
        
    • والأسلحة
        
    • سلاح
        
    • هذه اﻷسلحة
        
    • اسلحة
        
    • وأسلحة
        
    • أسلحتها
        
    • ذلك اﻷسلحة
        
    • سلاحا
        
    • أنواع جديدة
        
    Le Sri Lanka considère que tous les traités multilatéraux visant à parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive sont importants. UN وترى سري لانكا أن جميع المعاهدات المتعددة الأطراف تهدف إلى إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل وتتسم بالأهمية.
    Une autre question est de savoir si des systèmes autonomes seront capables de transporter des armes de destruction massive dans le futur. UN وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل.
    Effectif 2012 : 64 % des armes de la Police nationale du Burundi et 100 % de celles de la Force de défense nationale UN عام 2012: 64 في المائة من أسلحة شرطة بوروندي الوطنية و 100 في المائة من أسلحة قوة الدفاع الوطني
    Le traité devrait aussi définir avec précision les catégories d'armes de manière à faciliter sa mise en œuvre. UN وينبغي أن تحتوي معاهدة تجارة الأسلحة أيضا تعاريف دقيقة لفئات الأسلحة من أجل تحقيق التنفيذ السلس.
    Il porterait sur toute la gamme des armes classiques, y compris les armes de petit calibre et les munitions. UN وينبغي أيضا أن تغطي المعاهدة المجموعة الكاملة من الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة، والذخيرة.
    Tous les pays détenteurs d'armes de destruction massive devraient suivre cet exemple. UN وينبغي أن تحذو جميع البلدان الحائزة لأسلحة دمار شامل حذو ليبيا.
    Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération UN المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المعني بتحديد أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار
    v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    vii) Approches juridiques possibles pour interdire de nouveaux types d'armes de destruction massive; UN استكشاف نُهُج قانونية ممكنة لحظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
    Zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient UN منطقة الشرق الأوسط الخالية من أسلحة الدمار الشامل
    Notre engagement envers ce traité est inébranlable parce que nous comprenons pleinement les conséquences de la prolifération de ces armes de destruction massive. UN إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
    D'autres armes de destruction massive ont été interdites par voie d'accords négociés comme la convention sur les armes chimiques. UN وتم حظر أسلحة أخرى من أسلحة التدمير الشامل عن طريق عقد اتفاقات متفاوض عليها مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La présence d'armes de petit calibre dans la zone de responsabilité est néanmoins un sujet de préoccupation constant. UN ومع ذلك، فإن وجود الأسلحة الصغيرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية القوة ما زال يبعث على القلق.
    Le Registre a pour but d'améliorer la transparence des armes classiques et non pas des armes de destruction massive. UN إن السجل لا يهدف إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل بل في مجال الأسلحة التقليدية.
    Nous devons souligner que la région du Moyen-Orient doit être débarrassée des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN ونؤكد على ضرورة أن تصبح منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. UN فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها.
    La réunion a donné lieu à l'adoption de la déclaration UE/SADC sur les armes de petit calibre. UN وتمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التابعة للاتحاد الأوروبي بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Comme la coordination passe par des canaux commerciaux et culturels, ceci devrait s'appliquer aussi aux armes de destruction massive. UN ولما كان التنسيق جارياًٍ عبر قنوات التجارة والثقافة، ينبغي أن يكون الأمر كذلك بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل.
    Centre de l'OTAN sur les armes de destruction massive UN مركز منظمة حلف شمال الأطلسي المعني بأسلحة الدمار الشامل
    Les recherches concernant des armes de remplacement ont également progressé. UN كما أُحرز تقدم في البحوث المتعلقة بالأسلحة البديلة.
    En fait, les mesures contre la prolifération des armes de destruction massive et des armes légères illicites sont plus pertinentes que jamais. UN وفي الحقيقة، تزداد تدابير مكافحة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والخفيفة أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Au total, plus de 300 000 armes de petit calibre et grenades ont été déclarées, ainsi qu'environ 400 armes lourdes et 52 000 mines. UN ووصل إجمالي اﻷسلحة المبلغ عنها ٠٠٠ ٣٠٠ قطعة سلاح صغيرة وقنبلة يدوية، وزهاء ٤٠٠ قطعة سلاح ثقيلة و ٠٠٠ ٥٢ لغم.
    Ces traités et autres accords ont réussi à enrayer la prolifération des armes de destruction massive. UN وما فتئت هذه المعاهدات وترتيبات أخرى فعالة في كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل.
    la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة وأسلحة الدمار الشامل
    (M. Jiang Zemin, Chine) En matière de réduction des armements, je note avec regret que les puissances militaires continuent de développer leurs armes de pointe et n'en ont éliminé aucune. UN وفيما يتصل بمسألة تخفيض الأسلحة، فإني أشير بأسف إلى أن القوى العسكرية لم تخفض ولا حتى قطعة واحدة من أسلحتها المتقدمة، بل هي لا تزال تطورها.
    Plusieurs organes régionaux ont élaboré des directives ou des codes de conduite qui régissent le commerce des armes classiques, notamment des armes de petit calibre. UN ووضعت هيئات اقليمية عديدة مبادئ توجيهية أو قواعد سلوك لتنظيم التجارة في اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك اﻷسلحة الصغيرة.
    Déshumanisées et stigmatisées, les femmes deviennent alors de véritables armes de guerre. UN وتصبح المرأة سلاحا متعمدا من أسلحة الحرب، وتُجرد من إنسانيتها وتوصم كحامل جماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more