Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 41 | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المادة 41 |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques − premier Protocole facultatif, art. 1 | UN | البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المادة 1 |
xvi) Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques : | UN | ' 16` اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |
Le projet de loi de lustration était contraire à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقالت إن القانون المزمع اعتماده بشأن التطهير مخالف لأحكام المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le deuxième Protocole facultatif du Pacte international relatifs aux droits civils et politiques visant à abolir la Peine de Mort; | UN | البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف العمل على إلغاء عقوبة الإعدام؛ |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques de 1966 | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966؛ |
Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine | UN | البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989 |
Dans une affaire, la Cour suprême a fait plusieurs références au Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans son arrêt. | UN | وفي إحدى هذه القضايا، أشارت المحكمة العليا في حكمها عدة مرات إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques − Protocole facultatif | UN | البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques : | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: |
Les auteurs se prétendent victimes de la violation par le Togo des articles 9 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أصحاب الرسائل أنهم ضحايا انتهاكات من جانب توغو للمادتين ٩ و ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ils se disent victimes d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 7, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي صاحبا الرسالة أنهما ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se déclare victime de la violation par l'Équateur des articles 3, 7, 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime de violations par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه كان ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Tous se déclarent victimes de violations par la France des articles 6 et 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا ﻹخلال فرنسا بأحكام المادتين ٦ و ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En particulier, le Gouvernement devrait dès maintenant ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبشكل خاص، ينبغي للحكومة أن تباشر اﻵن في التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Viet Nam est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | إن فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 7, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهـو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا ﻷحكام المادة ٦ و ٧ و ١٤ و ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En outre, ce manquement constituerait une violation de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذا الاهمال يشكل خرقاً للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les auteurs affirment être victimes de violations par la Trinité-et-Tobago des articles 6, 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهما يدعيان أنهما ضحيتا انتهاكات ترينيداد وتوباغو للمواد ٦ و ٧ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La législation nationale doit également être conforme au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويجب كذلك أن يكون التشريع المحلي متماشيا مع الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Des restrictions aux droits civils et politiques dans le pays sont également une source de préoccupation. | UN | وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده. |
Premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (2011) | UN | البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
L'État a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | صدقت الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة |
71. Le Pacte international de 1966 relatif aux droits civils et politiques fait lui aussi une distinction entre les communications individuelles et les communications interétatiques. | UN | ٧١ - وبالمثل فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية لعام ١٩٦٦ يميﱠز بين رسائل اﻷفراد والرسائل المتبادلة بين الدول. |
Le cadre de référence contient également certains indicateurs qualitatifs relatifs à la conduite des affaires publiques et aux droits civils et politiques. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية |
Les droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement, font l'objet de discrimination et on ne leur accorde pas la même importance qu'aux droits civils et politiques. | UN | فالحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، وبصفة خاصة الحق في التنمية، وقعت فريسة للتمييز بحيث لم تلق الاهتمام الذي لقيته الحقوق السياسية والمدنية. |
D/cisions du Comit/ des droits de l'homme d/clarant irrecevables des communications pr/sent/es en vertu du Protocole facultatif se rapportant au pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | العاشر- قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنـت بموجبها عـدم قبـول البلاغات بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية و السياسية 371 |
- La même importance doit être accordée aux droits économiques, sociaux et culturels qu'aux droits civils et politiques. | UN | - ينبغي إيلاء أهمية مماثلة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أولى، وللحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى. |