"avec les services" - Translation from French to Arabic

    • مع سلطات
        
    • مع دوائر
        
    • مع الدوائر
        
    • مع أجهزة
        
    • مع المكاتب
        
    • مع الوحدات
        
    • مع وكالات
        
    • مع خدمات
        
    • مع الخدمات
        
    • مع وحدات
        
    • مع السلطات
        
    • مع الإدارات
        
    • مع الجهات
        
    • مع الأجهزة
        
    • مع الهيئات
        
    Toutefois, il a été noté qu'INTERPOL ne pouvait pas remplacer les voies de communication directes avec les services de détection et de répression d'autres États. UN ولوحظ في نفس الوقت أنَّ الإنتربول لا يمكن أن تحل محل قنوات التواصل المباشر مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    38 réunions avec les services pénitentiaires au Ministère de la justice UN عقد 38 اجتماعا مع دوائر السجون في وزارة العدل
    Les activités de destruction sont coordonnées avec les services nationaux d'audit afin d'assurer la comptabilisation et l'enregistrement des munitions détruites. UN وتُنسَّق أنشطة تدمير الذخائر مع الدوائر الوطنية لمراجعة الحسابات بصورة تكفل حساب الذخائر المدمرة وتسجيلها.
    Tous les États membres qui ont répondu ont déclaré avoir échangé des informations avec les services des différents pays. UN فقد أفادت جميع البلدان المجيبة بأنها تتبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون في البلدان الأخرى.
    Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    Il aiderait aussi le Haut Commissaire dans sa mission de coordination avec les services et organismes du Secrétariat sis à New York. UN كما يساعد رئيس المكتب المفوض السامي في مهمته الخاصة بتحقيق التنسيق مع الوحدات والوكالات التابعة لﻷمانة في نيويورك.
    Le Ministère de la justice entretient des contacts avec les services nationaux de détection et de répression lorsqu'il traite les demandes d'entraide judiciaire. UN وتنسِّق إدارة النائب العام مع وكالات إنفاذ القانون المحلية عند معالجة طلبات المساعدة المتبادلة.
    Lorsqu'il détermine la peine appropriée, un juge peut tenir compte des circonstances de l'infraction, notamment de la coopération du prévenu avec les services de détection et de répression. UN يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون.
    Elle s'attachait plus particulièrement à renforcer la coopération internationale en favorisant l'échange d'informations avec les services de détection et de répression étrangers. UN وهو يولي اهتماماً خاصاً إلى النهوض بالتعاون الدولي بتعزيز تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون الأجنبية.
    Il recevait les renseignements utiles et jouait le rôle d'agent de liaison avec les services de détection et de répression. UN وقد تلقّى معلومات ذات صلة، وعمل كجهة تنسيق مع سلطات إنفاذ القانون.
    En outre, des procédures administratives et financières plus adaptées à la gestion d'un bureau extérieur ont déjà été établies en collaboration avec les services compétents du Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، وضعت، بالتعاون مع دوائر اﻷمانة العامة ذات الصلة، اجراءات إدارية ومالية أنسب لادارة المكتب الميداني.
    Il a établi des relations de travail étroites avec les services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies. UN وقد أقام علاقة عمل وثيقة مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    viii) Coordination avec les services médicaux et les responsables concernés par des cas de congé maladie de longue durée et des demandes d'indemnisation pour cause d'invalidité; UN ' 8` التنسيق مع الدوائر الطبية والمديرين المعنيين بحالات الإجازات المرضية الطويلة وتقارير حالات العجز؛
    Pour déterminer la peine qu'il convient d'infliger à une personne déclarée coupable, les tribunaux doivent tenir compte de son degré de coopération avec les services de détection et de répression. UN وعلى المحاكم، لدى تقريرها الحكم المناسب عند الإدانة، أن تراعي درجة تعاون الشخص المعني مع أجهزة إنفاذ القانون.
    Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    L'administration chargée de la coordination prendrait contact avec les services, ministères et autres acteurs nationaux concernés. UN وتعمل إدارة التنسيق مع الوحدات والوزارات المختصة وغيرها من الجهات الفاعِلة الوطنية المعنية.
    Selon des sources officielles, un mémorandum d'accord a été signé avec les services de police dans le domaine balistique. UN ووفقا لمصادر رسمية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع وكالات إنفاذ القانون في مجال القذائف التسيارية.
    Grâce à une coordination plus étroite avec les services de conférence, les vacances de poste sont mieux suivies. UN وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر.
    Cette mesure préfigure la rationalisation des services destinés aux personnes handicapées et l'intégration des services spéciaux qui leur sont offerts avec les services sociaux ordinaires, qui relèvent déjà des municipalités. UN وهذه خطوة نحو تعميم الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج الخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة مع الخدمات الاجتماعية العادية، التي كانت حتى الآن من مسؤولية البلديات.
    Ces missions ont été effectuées en coopération avec les services régionaux et nationaux d'alerte rapide de la SADC. UN وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    Les moyens de coopération qui existent avec les services homologues de la même sous-région; UN :: وجود قنوات نشطة للتعاون مع السلطات النظيرة في المنطقة دون الإقليمية نفسها؛
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les services compétents de l'Organisation des Nations Unies pour garantir que des progrès soient faits dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Planification préalable des interventions en cas d'urgence et coordination avec les services d'intervention extérieurs; UN التخطيط السابق على حالة الطوارئ والتنسيق مع الجهات الخارجية التي تتصدى لحالات الطوارئ؛
    De même, le Ministère de l'intérieur a, en coopération avec les services de sécurité, entrepris ce qui suit : UN كما قامت وزارة الداخلية وبالتعاون مع الأجهزة الأمنية بالتالي:
    Ils ont fixé à 2003 la date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more