"cercle" - Translation from French to Arabic

    • الدائرة
        
    • دائرة
        
    • الحلقة
        
    • حلقة
        
    • دائرتنا
        
    • الدائره
        
    • دوائر
        
    • دورة
        
    • الدائرةِ
        
    • دائره
        
    • دائري
        
    • للدائرة
        
    • دائريا
        
    • الدّائرة
        
    • سيركل
        
    Les pays pauvres ne seront en mesure de rompre le cercle vicieux de la pauvreté qu'en investissant dans le développement global des enfants. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Je dois te pousser hors du cercle, tu dois tenir plus de 5 secondes. Open Subtitles سأحاول إخراجك مِن الدائرة وأنت ستحاول الصمود لأكثر مِنْ 5 ثوان
    Le moteur était doté de 10 tuyères disposées en cercle au bout de la roquette autour d'une plaque de contact électrique métallique. UN توجد في المحرك 10 فوهات نفاثة تنتظم في شكل دائرة عند نهاية الصاروخ وفي وسطها لوحة تماس كهربائي معدنية.
    :: Rompre le cercle de violence qui peut s'étendre sur plusieurs générations. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Les populations pauvres ou vulnérables ne profitent jamais suffisamment des avantages qui leurs sont destinés et restent ainsi prisonnières du cercle vicieux de la pauvreté. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    Assure-toi seulement que la Tristesse reste dans ce cercle ! Open Subtitles ولكنتأكدي.. أن كل .. الحزن يبقى بداخل الدائرة
    Je vais attirer le démon dans le cercle pour l'enfermer. Open Subtitles سأحاول أن أستدرج الشيطان للخارج إلي هذه الدائرة
    La ferme se situe à 60 miles du cercle polaire. Open Subtitles المزرعة تبعُد 60 ميلاً عن الدائرة القطبية الشمالية
    Actuellement, nous sommes sur cette région ici, qui est le dernier quart de cercle. Open Subtitles حالياً سنتوجه إلى هذه المنطقة هنا والتي تعتبر ربع الدائرة الأخيرة
    Je pensais que si je suivais Mlle Shannon, je découvrirais où se retrouve le cercle. Open Subtitles أنا أفكر، إذا أتابع ملكة جمال شانون، يمكنني معرفة حيث يلتقي الدائرة.
    Elle prétend élargir Le cercle, mais je n'y crois pas. Open Subtitles تتدعي أنها توسع الدائرة ولكنني لا أصدق ذلك
    En outre, cette démarche a mobilisé un cercle de personnes bien plus large que celles qui sont traditionnellement impliquées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال.
    Figure III Un cercle vicieux : la pauvreté est un facteur d'apparition des maladies non transmissibles, et vice-versa UN دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر
    Et que vous pourrissiez dans ce cercle de l'enfer reservé pour la famille Borgia. Open Subtitles ولك انت ان تتعفن في دائرة الجحيم تلك محجوزه لعائلة بورجيا.
    Il faut mettre fin au cercle vicieux de la violence, car il ne peut engendrer que souffrances et destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée. UN وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان.
    Notre priorité immédiate est de rompre le cercle vicieux de l'escalade de la violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    Je me trouve dans un cercle vicieux, sans chance de m'en sortir. UN إنني أجد نفسي في حلقة مفرغة دون أية فرصة للخروج منها.
    Plus de 40 clients internationaux ont formé un cercle malgré un grand nombre de policiers, et des discours politiques furent prononcés, condamnant l’interdiction de la conférence. UN وشكﱠل حوالي ٤٠ من الضيوف الدوليين حلقة رغم وجود عدد كبير من رجال الشرطة وألقيت خطب سياسية أدانت عملية منع المؤتمر.
    Parce que dans notre cercle social, la lignée est notre couronne. Open Subtitles لان في دائرتنا الاجتماعية .. رابطة الدم هي التاج
    Je mets leur nom. Agrandissons le cercle. C'est Noël, bon Dieu de merde ! Open Subtitles لندخلهم فيها ,لنوسع الدائره انه عيد الميلاد
    Chaque intervention a en effet des ramifications qui dépassent de beaucoup son secteur et, s'ajoutant aux autres, crée un cercle productif de développement social et économique. UN ولكل تدخل عواقب تتجاوز إلى حد كبير نطاق قطاعه وتضيف إلى دائرة منتجـة من دوائر التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est le cercle de la vie. Métro, boulot et médicamenter. Open Subtitles إنها دورة الحياة ، الإنتقال والعمل وإستعمال المخدرات
    Si une fille du cercle l'a déjà fait, elle avance dans le milieu du cercle. Open Subtitles إذا كانت فتاة أخرى في الدائرةِ فعلت ذلك الشيءِ، تَدخلُ بمنتصفَ الدائرةِ.
    Il va essayer de tuer Clay dans un cercle sombre qu'il a dessiné sur le sol. Open Subtitles سيحاول قتل كلاي ضمن دائره سوداء يرسمها على الارض
    C'est peut-être parce que le temps est un cercle, mais c'est aussi quelquefois une ligne. Open Subtitles أعرف أنه لم يكن كذلك قد يكون هذا لأن الوقت دائري لكن أحيانا يكون خطي
    Ce crime de guerre n'a fait qu'ajouter encore au cercle vicieux de la violence. UN ولم تحقق جريمة الحرب هذه بالطبع سوى تصعيد للدائرة الشرسة للعنف.
    Effectuez les recherches en élargissant le cercle. Open Subtitles ابدؤوا بحثا دائريا ، ووسعوا المحيط حتى نجده. وتذكر ،
    Quand on implique des civils, le cercle est brisé. Open Subtitles عندما حوّلت الأمر إلى المدنيّين إنكسرت الدّائرة
    Même le cercle de Bletchley n'a pas pu décoder. Open Subtitles حسنًا, حتى "بليتجي سيركل" لا يمكنهم فك هذه الشفرة *مسلسل إنجليزي*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more