un groupe armé djihadiste salafiste appelé le Conseil consultatif des Moudjahidines (Mujahideen Shura Council) a revendiqué le tir de certaines roquettes. | UN | وأعلنت جماعة سلفية جهادية مسلحة تدعى مجلس شورى المجاهدين عن مسؤوليتها، على الأقل، عن إطلاق بعض الصواريخ. |
Il ne faut pas associer le terrorisme à une religion, une nationalité, une civilisation ou un groupe ethnique, et seule la coopération internationale permettra de l'éliminer. | UN | وينبغي ألا يُربَط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية ولا يمكن مكافحته بنجاح إلا عن طريق التعاون الدولي. |
la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) est la seule CER à avoir atteint le stade du marché commun. | UN | وأفاد بأن جماعة شرق أفريقيا هي الوحيدة من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي وصلت إلى مرحلة السوق المشتركة. |
La Nouvelle-Calédonie est déjà l'hôte du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et deviendra bientôt un de ses importants donateurs. | UN | وأعلن أن كاليدونيا الجديدة التي تستضيف بالفعل أمانة جماعة المحيط الهادئ ستصبح أكبر المانحين لها في القريب العاجل. |
En outre, il existe des personnes honnêtes et qualifiées dans tous les partis politiques et dans tous les groupes régionaux, ethniques et religieux. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مخلصون ومؤهلون في كل حزب سياسي منفرد، وفي كل جماعة إقليمية وطائفية ودينية. |
Une autre possibilité consistait à renvoyer les zones en litige au Conseil de sécurité ou à un groupe de membres du Conseil. | UN | وأشير الى احتمال آخر هو إحالة المناطق المتنازع عليها الى مجلس اﻷمن أو الى جماعة من أعضاء المجلس. |
Il couvre les cas où un groupe d'individus n'ayant pas de caractéristiques communes serait massacré. | UN | واﻹبادة تشمل الحالات التي تُقتل فيها جماعة من اﻷفراد لا تجمع بينهم أي سمات مشتركة. |
Une jeune femme de 19 ans, Naw Nall Naw, aurait été violée par un groupe de soldats avant d’être tuée. | UN | وثمة امرأة عمرها ١٩ سنة تدعى ناو نول نال، قيل إن الجنود اغتصبوها جماعة قبل قتلها. |
La source soutient qu'elles auraient été présentées comme un groupe d'homosexuels, torturées et détenues au secret pendant sept mois. | UN | ويؤكّد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وُصفوا بأنهم جماعة من المثليين جنسياً وعُذّبوا وحُبسوا حبساً انفرادياً لمدة سبعة أشهر. |
La tenue d'un tel dialogue avec un groupe d'insurgés ne confère donc à ce dernier aucune légitimité ni statut juridique particulier. | UN | ولذلك، فإن الدخول في حوار مع أي جماعة متمردة لا يضفي شرعية أو أي وضع قانوني معين على تلك الجماعة. |
Dans ces précédents, l'État concerné a poursuivi une vaste gamme de politiques visant à exterminer un groupe protégé. | UN | ففي تلك الحالات الأخيرة، كانت الدولة تتبع مجموعة من السياسات تفضي إلى استئصال جماعة محمية معينة. |
Je veux espérer que la Communauté des donateurs se montrera généreuse. | UN | وآمل في أن تستجيب جماعة الجهات المانحة بسخاء لذلك. |
De vives inquiétudes ont été exprimées au sujet de l'existence, dans la Communauté flamande, d'un parti politique extrémiste et xénophobe. | UN | وأعرب عن القلق الشديد أيضا لوجود حزب سياسي ذي إيديولوجية متطرفة قائمة على كراهية اﻷجانب، في أوساط جماعة الفلمنكيين. |
Les autorités françaises attachent beaucoup d’importance à l’insertion du territoire dans la Communauté du Pacifique Sud. | UN | إن السلطات الفرنسية تولي أهمية كبيرة ﻹدماج اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادي. |
Les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. | UN | وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ. |
Vendredi soir, des soldats israéliens ont empêché deux terroristes palestiniens de s'infiltrer dans la Communauté de Negohot. | UN | ففي مساء يوم الجمعة، منع الجنود الإسرائيليين إرهابيين فلسطينيين اثنين من التسلل إلى جماعة نيغوهوت. |
L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. | UN | وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات. |
:: le groupe des populations autochtones des Antilles et la diaspora; | UN | :: جماعة ومهجر السكان الأصليين في جزر الأنتيل الكاريبية؛ |
Il permet un certain degré d'expression qui peut être suffisant pour refléter le sentiment d'identité d'une communauté. | UN | وهو يسمح بقدر من التعبير عن الذات يمكن أن يكون كافيا للتعبير عن شعور جماعة ما بهويتها. |
Salut les gars. Je suis passé vous rendre votre poisson. | Open Subtitles | مرحباً يا جماعة , لقد قدمت لأُعيد سمكتكم |
Swappigan envoie d'autres gens à l'hôpital. Dégagez, tout le monde ! | Open Subtitles | يضع الكثير من الناس بالمستشفى أخلوا الطريق، يا جماعة |
Avec d’autres membres du groupe Christian Peacemakers, elle s’était précipitée en avant pour dire aux soldats qu’il s’agissait d’une marche pacifique. | UN | وأضافت أنها وغيرها من أعضاء جماعة صانعي السلام المسيحية انطلقوا إلى اﻷمام ليقولوا للجنود إن المسيرة سلمية. |
A ce jour, 74 communautés de la province de Salta y sont enregistrées. | UN | وحتى اﻵن، تسجلت ٤٧ جماعة أصلها من مقاطعة سالتا. |
Nous devrions nous réjouir que l'Organisation des Nations Unies appartienne à tous ses États Membres, individuellement et collectivement. | UN | وفي نهاية المطاف ينبغي أن نطمئن إلى أن اﻷمم المتحدة ملك لجميع دولها اﻷعضاء جماعة وفرادى. |
Un autre groupe (Association des agroentrepreneurs de la Grenade) est en train de se constituer. | UN | ويجري حالياً تنظيم جماعة أخرى، هي رابطة المشتغلات بالتصنيع الزراعي في غرينادا. |
Quelqu'un, un groupe, a pénétré dans l'enceinte. Ils tuent les gens. | Open Subtitles | ثمّة جماعة اجتازت الجدار للداخل ويعيثون قتلًا في الناس. |
Il pourrait avoir une équipe qui attend qu'on défonce la porte. | Open Subtitles | ممكن رجل العصابة لديه جماعة ينتظرون فقط الباب ليُفتح |
Pour que cette situation change, les amis de la présidence proposent que l'OMS tienne des consultations avec les ministères de la santé. | UN | ولتغيير هذه الوضعية، كما تقترح جماعة أصدقاء الرئيس، لا بد من التشاور مع وزارات الصحة. |