"comité national" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوطنية
        
    • لجنة وطنية
        
    • اللجان الوطنية
        
    • لجان وطنية
        
    • اللجنة الحكومية
        
    • للجنة الوطنية
        
    • لجنة قومية
        
    • اللجنة القومية
        
    • لجنة تحضيرية وطنية
        
    • باللجنة الوطنية
        
    • ولجنة وطنية
        
    • لجانا وطنية
        
    • لجنتها الوطنية
        
    • لجنتنا الوطنية
        
    • للجنة وطنية
        
    :: Membre et secrétaire du Comité national de coordination des initiatives indiennes dans le cadre du Programme intégré de forages océaniques UN :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    La présidente de l'Union des femmes vietnamiennes assure la vice-présidence du Comité national. UN ويشغل منصب نائب رئيس اللجنة الوطنية رئيس الاتحاد النسائي في فييت نام.
    Le Comité national des changements climatiques supervise la mise en œuvre de cette politique. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ الإشراف على تنفيذ هذه السياسة.
    Un nouveau Comité national pour ONU-Femmes a été créé en France. UN وأنشئت لجنة وطنية جديدة في فرنسا للتعامل مع الهيئة.
    Dans un des pays, on a créé un Comité national chargé de prévenir le sida. UN ويشير أحد البلدان إلى أن لجنة وطنية للوقاية من اﻹيدز قد أنشئت.
    Un Comité national spécial a été créé pour le suivi du Sommet et du Plan d'action de Copenhague pour le développement social. UN وبعد عقد هذا المؤتمر تم تشكيل لجنة وطنية خاصة في الكويت لمتابعة إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل.
    Il avait été invité à Washington par le Comité national des États-Unis pour la Décennie. UN وقد دعيت اللجنة إلى واشنطن من جانب اللجنة الوطنية للولايات المتحدة للعقد.
    Ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. UN تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987.
    :: Premier Vice-Président du Comité national de la femme, de 1998 à ce jour UN :: النائبة الأولى لرئيس اللجنة الوطنية للمرأة، من 1998 إلى اليوم
    Le Comité national de lutte contre le VIH/sida a ainsi conclu 37 conventions avec les entreprises privées et 17 avec les confessions religieuses. UN ولذلك، أبرمت اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز 37 اتفاقا مع شركات أعمال خاصة، وأيضا 17 اتفاقا مع مجموعات دينية.
    À l'heure actuelle, neuf ministères sont représentés au sein du Comité national. UN وفي الوقت الحالي، توجد تسع وزارات ممثلة في هذه اللجنة الوطنية.
    Des préoccupations demeurent néanmoins, notamment en ce qui concerne la composition du Comité national supérieur des droits de l'homme. UN بيد أنه تحدث عن شواغل تظل ماثلة ولا سيما فيما يتعلق بتشكيلة اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a indiqué que, dans ses recommandations, le Comité national de bioéthique avait reconnu la nécessité d'une législation spécifique dans ce domaine. UN وأشارت الحكومة إلى أن توصيات اللجنة الوطنية لأخلاقيات علم الأحياء قد سلمت بالحاجة إلى سن تشريعاتٍ محددة في هذا المضمار.
    Pour renforcer la coordination interinstitutions, le Gouvernement nauruan a créé un Comité national de coordination. UN وسعيا إلى تعزيز مستوى التنسيق بين الوكالات، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتنسيق.
    Un Comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. UN فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة.
    Conformément à la demande faite par l'Assemblée, mon pays a déjà créé un Comité national du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN ووفقا لما طلبته الجمعية، شكلت في بلادي لجنة وطنية أسندت إليها مهمة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    Pour notre part, nous avons créé en Inde un Comité national pour célébrer le cinquantième anniversaire, dont le Président est le Ministre des affaires extérieures. UN ومن ناحيتنا، أنشأنا في الهند لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تحت رئاسة وزير الشؤون الخارجية.
    L'Egypte a déjà créé un Comité national en vue de préparer le cinquantième anniversaire, et elle n'épargnera aucun effort pour contribuer au succès de cette célébration. UN لقد أنشأت مصر لجنة وطنية للتحضير للاحتفال بالذكـــــرى السنوية الخمسين، وهي لن تدخر جهدا في سبيـــل اﻹسهام في إنجاح هذا الاحتفال على الوجه اللائق.
    L'Autriche se prépare à créer un Comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    L'UNICEF a renoncé à un montant de 1,7 million de dollars dû par un Comité national et jugé non recouvrable. UN وتنازلت اليونيسيف عن تحويل مبلغ 1.7 مليون دولار مستحق السداد رئي أنه يتعذر تحصيله من إحدى اللجان الوطنية.
    La plupart des pays ont déjà un Comité national du SIDA. UN ولقد نشأ بالفعل في معظم البلدان لجان وطنية لﻹيدز.
    :: Renforcement de la capacité de mobilisation des ressources du Comité national de coordination des aides (CNCA) UN :: تعزيز القدرات على تعبئة الموارد لدى اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة
    Le débat qui a eu lieu au sein des groupes de travail du Comité national a mis l'accent sur la coopération constructive et la recherche de solutions plutôt que sur la poursuite d'objectifs politiques. UN وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية.
    Il a salué l'engagement du Président de lever l'état d'urgence et relevé la création d'un Comité national chargé d'élaborer une loi équilibrée contre le terrorisme. UN ورحبت بتعهد الرئيس إلغاء حالة الطوارئ القائمة، وأشارت إلى إنشاء لجنة قومية لوضع قانون متوازن لمكافحة الإرهاب.
    1988 : Président du Comité national chargé de formuler des recommandations touchant la politique du Soudan à l'égard des réfugiés. UN رئيس اللجنة القومية الخاصة بسياسة السودان تجاه اللاجئين، ١٩٨٨.
    Souvent, ces équipes se sont constituées soit en Comité national chargé de préparer la Conférence, soit en conseil ou commission nationale de la population. UN وفي كثير من الحالات، أخذ هذا الفريق شكل لجنة تحضيرية وطنية للمؤتمر أو مجلس قومي للسكان.
    À cette fin, la MONUSCO a travaillé en liaison avec le Comité national du désarmement et de la sécurité internationale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتصلت البعثة باللجنة الوطنية لنزع السلاح والأمن الدولي.
    Un groupe des questions relatives au handicap et un Comité national de coordination sur le handicap avaient été créés et étaient opérationnels. UN وقد أنشئت وحدة لشؤون المعوقين ولجنة وطنية للتنسيق في مجال الإعاقة وتباشران عملهما.
    Il faut également noter que de nombreux pays ayant des montagnes sur leur territoire n'ont pas créé de Comité national, ou n'ont pas participé officiellement à la célébration de l'Année internationale. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن الكثير من البلدان ذات التضاريس الجبلية لم تشكل لجانا وطنية ولم تشارك رسميا في الاحتفال بالسنة.
    Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un Comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. UN بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous espérons donc être bientôt en mesure d'annoncer la création de notre Comité national. UN ولهذا نأمل أن يكون في وسعنا في المستقبل القريب اﻹعلان عن إنشاء لجنتنا الوطنية.
    Le comité de coordination australien, composé de dirigeants des principales organisations nationales, est un exemple de Comité national dirigé par la société civile. UN وتمثِّل اللجنة التوجيهية الأسترالية التي تضم قادة جميع المنظمات الوطنية نموذجاً للجنة وطنية يقودها المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more